Вход/Регистрация
Одна Жизнь в России
вернуться

Садков Никита Вадимович

Шрифт:

В дальнейше брат пришел к скорее нео-нацистским взглядам, притом приняв католицизм. Денис упоминал, что поддерживает Трампа а главная проблема Америки, по мнению брата, в мексиканцах и неграх. На счет России же Брат считал, что Путин коррумпирован и недостаточно жесток, брат поддерживал российских нацистов, боровшихся иммигрантами. Честно сказать, я не знаю откуда брат набрался такой идеологии, но я с детства помню разговор брата с мамой, когда Денис утверждал, что лучше бы Россию захватили немцы, был бы порядок, на что мама возмущенно возражала в стиле "у тебя дед - герой

СССР и ты такое говоришь!"

Вместо компьютера, мать зачем-то купила мне китайский клон NES, а затем PlayStation, хотя мне не нравились бездумные экшен-игры превалировавшие на этой консоли, однако игры были на английском, что позволило получить начальные навыки в этом языке.

Основным времяпрепровождением были книги, подаренный матерью PlayStation, и, гораздо позже, компьютер, собранный из самых дешевых БУ-компонентов, благодаря помощи знакомого брата, умного еврея-айтишника. Любимой видео-игрой была Command & Conquer Red Alert, хотя меня и злило, что гейм-дизайнеры сделали русских превосходящей стороной, но это показывало насколько сильно зло и как сложно его победить.

Любимыми ТВ шоу были диснеевские мультики, вроде Winnie the Pooh, западные сериалы, например "Highlander" (с музыкой Queen) и "Xena: Warrior Princess", в то время как душный шлак отечественного производства вызывал стойкую тошноту. Предельно негативные впечатления оставили русские мультфильмы, с их говорящей пропитым голосом невзрачной кляксой - советским Винни Пухом, уродливыми кукольными персонажами Кузи и Чебурашки, и бредовым Ежиком в Тумане, являющимся скорее галлюцинацией наркомана. Аналогичную неприязнь вызывали советские фильмы, вроде "Гостьи из Будущего", заезженной рвотно-оливьешной "Иронии судьбы, или С легким паром", и прочих "Приключений Электроника". Насколько я знаю, сейчас западные сериалы на русском ТВ не ретранслируют вообще.

Хотя в России не уважают интеллектуальную собственность, я с трудом купил несколько лицензионных дисков с понравившимися видеоиграми и фильмами на английском языке. Я до сих пор жалею свое детство, испорченное пиратскими переводами Гоблина (Дмитрия Пучкова) - переводчика, ставшего политиком, продвигающим линию власти, но тогда этот бывший тюремный вертухай портил профессиональную озвучку в фильмах и видеоиграх своим ублюдочным глумливым голосом. Достаточно вспомнить экранизацию Spiderman, издевочно переведенную Гоблином как "Челопук" или аналогично изгаженного Lord of the Rings. Надеюсь, что MPAA когда-нибудь засудят негодяя. Помимо испорченной аудиодорожки, такие пиратские переводы нередко ломали скрипты с кодом игры или утилит, ведь "гоблины" не думая вносили изменения в проверенный многочисленными тестами программный код. Кириллица и русский язык были проклятиями моего детства, да и сейчас локализованные продукты состоят из бездарности русских актеров и писателей, а Blizzard и другие компании помещают хамоватых русских пользователей в специальных резервации только для русскоязычных, если они пользуются локализованными версиями.

Аналогичная ситуация с русской литературой, представлявшей собой изуродованную интерпретацию творчества западных авторов. Все детство я вынужден был читать второсортный плагиат, вроде

Буратино, Сказки о Мертвой Царевне, Волшебника Изумрудного Города и Незнайку, вместо оригинальных Pinocchio, Белоснежки, Волшебника Страны Оз и сказок The Kingdom of the Elves, писательницы Anna Khvolson, по мотивам The Brownies, Палмера Кокса. Касаемо же русской литературы 19го века, практически вся она вторична и состоит из перевода и адаптации западной литературы. Историческую ценность представляет разве что несколько писателей, вроде Всеволода Крестовского, описываюшего быт евреев в своих антисемитских романах и извечно грязный русский быт в "Петербугских Трущобах", которые впрочем вторичны к "Отверженным" Виктора Гюго. Из ранней литературы запомнилась детская Библия, которую мне дали Свидетели Иеговы, и которую выкинула мать, ибо бесовщина неправославная. Остальные детские книги, включая журнал "Мурзилка", были какой-то невероятно коньюктурной макулатурой про пионеров.

Жаркий день мерцает слабо,

Я гляжу в окно. За окошком серет баба, Серет, блядь, давно.

Из ее огромной сраки

Катыхи плывут... Полупьяные ребята Девку еть ведут.

Девка пышется задором,

"Матушка", - орет,

Прислонившийся к забору Мужичок блюет...

За рекой расплата в драке,

Телка в лужу ссыт. Две сукотные собаки -

Вот вам сельский быт.

– - Иван Барков

Самым каноничным русским писателем считается шизофреник-антисемит Достоевский, страдавший алкоголизмом и лудоманией. В каждом втором романе Достоевского кто-то кого-то рубит топором

("Преступление и Наказание") или ножом ("Идиот"), а потом внезапно кается, либо просто сходит с ума, как в романе "Двойник". Было бы интересно сравнить ценность в долларах одной страницы романа Исаака Азимова с одной страницей романа Федора Достоевского, которого людей можно заставить читать только насильно, сделав знание романов Достоевского обязательным для поступления в ВУЗ. В своем дневнике русский писатель Достоевский перемежает с антисемитизмом размышления о геноциде коренного населения Крыма и заселении освободившейся земли русскими.

Вообще если б переселение русских в Крым (постепенное, разумеется) потребовало бы и чрезвычайных каких-нибудь затрат от государства, то на такие затраты, кажется, очень можно и чрезвычайно было бы выгодно решиться. Во всяком ведь случае, если не займут места русские, то на

Крым непременно набросятся жиды и умертвят почву края...

– - Федор Достоевский (Дневник писателя. Июль и август, 1876 г.)

После падения коммунизма на рынке России появились книги в жанре фентези, в том числе по мотивам неизвестной в России ролевой игры Dungeons & Dragons. Но встречались и российские поделки, вроде несанкционированного правообладателем продолжения Lord of the Rings от Николая Перумова - непримечательного графомана, получившего известность только благодаря украденной интеллектуальной собственности. Плагиату подверглась и серия книг о Гарри Поттере, так русский автор Дмитрий Емец просто переименовал персонажа в "Таня Гроттер." Хотя сейчас русские писатели пытаются вывернуть наизнанку западных персонажей, переделав их в злодеев, которым противостоят русские персонажи, как в книге/мультфильме Дети Против Волшебников, где курсанты российского военного училища сражаются с нехорошим Гарри Поттером. В другом творчестве все тот же Гарри Поттер кается и принимает Православие.

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: