Вход/Регистрация
Крестовый поход Махариуса
вернуться

Кинг Уильям

Шрифт:

— Лев, Лев, Лев, — мягко сказала она.

— Это так.

— Я нисколько не сомневаюсь, но убеждать ему нужно не меня. Махариус создает себе врагов просто будучи тем, кто он есть. Он требует эффективности от цепочки снабжения для своих армий, чтобы оружие и припасы доставляли туда, куда нужно и когда нужно, и к тому же с минимальными потерями.

— И что здесь плохого? Это — разумное руководство.

— Торговые династии сколотили состояния как раз потому, что эти цепочки поставок не эффективны. То, что Махариус считает неэффективностью, могущественные люди расценивают как источники своего благосостояния.

— Могущественные коррумпированные люди, — произнес я.

— Я этого и не отрицаю. Но акцент следует ставить на слове «могущественные». Люди с немалыми деньгами и приятелями на высоких постах. А Махариус даже Верховным лордам дает поводы не доверять себе.

— В самом деле?

— Он втайне пытается навести мосты с Адептус Астартес. А Империум не поощряет подобного среди своих генералов. Он предпочитает, чтобы его различные военные организации оставались обособленными.

Я задумался о Кулаке и о том, как Махариус мог бы им воспользоваться, постоянно осознавая, что Анна изучает меня. Похоже, она узнала кое-что из того, ради чего пришла.

— Зачем ты мне это говоришь?

— Потому что ты — один из его телохранителей и окажешься на линии огня, когда его враги сделают свой ход.

— Значит, они совершат глупость, если Махариус так могущественен, как ты говоришь. Он с легкостью их раздавит.

— Ему придется сражаться с тенями. Махариус обладает одним типом власти, а они — совершенно иным.

— Думаю, ты обнаружишь, что Махариус умеет пользоваться всеми типами власти.

— Вне всяких сомнений, но и его враги тоже. Возможно, им удастся найти среди людей Махариуса тех, кто захочет занять его место. У них также имеются армии, великие командиры, чьи солдаты всецело преданы им.

— Они никогда не выступят против Махариуса.

— Так говорил и сам Император. Его величайшие генералы восстали против него.

— Это уже богохульство, Анна.

— Я поразила тебя, Лев? Ты собираешься донести на меня инквизитору? — насмешливо улыбнулась она.

— Ты и так знаешь ответ.

— Я могу донести на тебя за то, что ты не донес.

— Ты могла донести на меня по многим причинам. Но почему-то не стала.

Ее улыбка стала милой.

— Я серьезно, Лев. Некоторых генералов Махариуса могут втянуть в заговор. Возможно, это происходит прямо сейчас.

— Зачем им это?

— Ты ведь не такой наивный, Лев. Ты встречался с ними и знаешь, что каждый из них — сам по себе великий генерал. Они также хотят увековечить свои имена в имперской истории. Но прямо сейчас они просто луны, отражающие солнечную славу Махариуса. А если Махариуса не станет…

Ее слова повисли в воздухе, и тогда я понял, что она говорит совершенно серьезно.

— Ты хочешь, чтобы я рассказал ему об этом.

— Он уже знает. Махариус далеко не глуп и, как ты заметил, умеет пользоваться всеми типами власти. Еще он понимает людей, которых ведет жажда славы. А как иначе? Он ведь первый среди них.

— Иногда мне кажется, ты недолюбливаешь лорда верховного командующего.

— Неважно, нравится ли он мне, Лев. Важно то, что я служу ему.

Анна была из тех женщин, которые понятно доносили действительно важные вещи, а еще она умела подбирать нужные слова, как мне пришлось убедиться.

— Он мне нравится, — сказал я, удивившись тому, что произнес это вслух.

— Это в твоих же интересах, — ответила она.

— Он все равно нравился бы мне, даже если бы это было не так.

— Ты непоколебимо верен, ты и твои друзья, и в этом я вам завидую.

— А ты разве нет?

— Я верна только Императору, — отчетливо проговорила Анна, как будто честно меня предупреждая.

— Разве Он приказывает тебе напрямую?

— Я верна тому, что Он собой воплощает. — Теперь мы глядели друг на друга с опаской. Я не вполне понимал, зачем она мне это рассказывает. Возможно, она хотела, чтобы в самом конце я все понял, и, наверное, так оно и случилось. — Ты тоже.

А затем, столь же внезапно, как накатывающий на штормовое море летний шквал, ее настроение поменялось.

— Помнишь Ксенофонт?

Я кивнул.

— Я помню острова и пляжи, — сказал я.

В голове вспыхнули яркие, залитые солнечным светом воспоминания. Я вспомнил, как протягивал ей найденные ракушки, отполированные до блеска волнами и песком. Мне стало интересно, сохранила она их или выбросила из своей жизни вместе с остальным мусором, скопившимся за долгие годы странствий.

— Я тоже, — произнесла она. — Тогда я была счастлива.

Она произнесла это так, словно счастье было не вполне понятной для нее концепцией, странным вмешательством чего-то совершенно для нее чуждого, что ей еще требовалось испытать и осознать.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 136
  • 137
  • 138
  • 139
  • 140
  • 141
  • 142
  • 143
  • 144
  • 145
  • 146
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: