Шрифт:
— Если бы все выбитые из равновесия мэдчен вели себя так же, как вы — Кальдоранн был бы непобедим.
— Благодарю, мой король, — склонила голову Маргарет.
А вот если бы она была такой же хрупкой и нежной как Мирта, то… Нет! Она потрясла головой. Хватит. Погладив кольцо, Маргарет приказала:
— Сарна, распорядись доставить в мои покои теплое молоко с медом и пару булочек. Я перекушу и хочу лечь спать.
До ночи оставалось не так и много. Да и сонного зелья в пузырьке еще достаточно. Хотя надо будет в академии пополнить свои запасы лекарств.
— Телепортировать вас?
— Да, мой король.
Привычное секундное неудобство, привычная дверь. И непривычная тяжесть на сердце. Ну неужели оно не могло выбрать кого-то другого?!
Глава 11
Утром Маргарет встала вялой, с нечетким желанием лечь и умереть, но полный ужаса крик Сарны взбодрил ее и заставил выскочить из ванной комнаты.
— Что?!
Сарна, увидев хозяйку, нервно икнула и сползла в кресло. Маргарет же потушила огненный шар в левой руке и дезактивировала щит в правой.
— Я нервничаю, — оправдалась мэдчен Саддэн, — а ты кричишь.
— Мне показалось, что ваша птица сдохла.
Маргарет повернулась и уставилась на птичье гнездо — Сарна устроила птичку в третьем, обычно пустующем кресле.
— Она не ест?
— И не гадит, что очень странно. — Сарна вздохнула. — Вы уверены, что она живая?
— Так посмотри, шевелится вроде, — оторопела мэдчен Саддэн.
— Нет, я в том смысле, что это не магия какая-нибудь?
— Ищи плоскую, небольшую шкатулку, — распорядилась Маргарет. — Я помню, что точно брала ее с собой. На всякий случай.
Сарна включилась в поиски. Девушки перерыли все полки, секретер и подвесные шкафчики.
— Дорф, ну я же точно ее брала.
— А что в ней было? Может, можно на кухне заказать?
— Да не знаю я, что в ней было. — Маргарет села на пол рядом с умирающей птицей. — Нам их выдали, сказали — пригодятся в первом туре. А они не пригодились. Я заподозрила подвох и пихнула шкатулку в чемодан. Мало ли, в третьем туре будет нужно ее предъявить? Или что-то вроде того.
— Я знаю, где она, — просияла Сарна. — В шкафу, в ваших старых вещах. Я подумала, что там ваши драгоценности, которые вы прячете, чтобы я не украла.
Подняв голову, мэдчен Саддэн постаралась взглядом донести до служанки всю степень идиотизма.
— Вот зря вы так на меня смотрите, — обиделась Сарна. — Некоторые за прислугой ложки пересчитывают.
— Неси шкатулку, — вздохнула Маргарет.
Но с момента выдачи ничего не изменилось — шкатулка все так же радовала своей надежностью. Маргарет использовала три разрешенных отпирающих заклинания и четыре уголовно наказуемых. Немного смущенная Сарна с удивлением обнаружила, что вскрыть замок при помощи шпильки — невозможно.
— А если ее об пол грохнуть? — в сердцах спросила служанка.
Маргарет размахнулась и шарахнула шкатулку на пол — ничего не произошло. Обе пригорюнились.
— Чем же его кормить-то? — вздохнула Сарна и вытерла побежавшую по щеке слезинку. — Ни фрукты, ни овощи, ни зерно… Эх, я мальчишку с кухни загнала червей копать — и все равно птиц отвернулся.
— Выживет — назову капризулей. Нет, капризом. Слышишь? Ты теперь — Каприз.
Птиц встрепенулся, извернулся и хватанул Маргарет за палец.
— До крови! — ахнула Сарна. — Ах ты ж скотина… Ой.
Шкатулка открылась, и Маргарет с трудом удержала восторженную ругань.
— Это настоящее сокровище, — пролепетала Сарна и кончиком указательного пальца коснулась камней.
Каприз тут же гневно зашипел, а Маргарет, сощурившись, заметила идущее от камней излучение.
— Вот его еда, — прошептала мэдчен Саддэн. — Но кто же ты? Химера?
— А они не опасны? — боязливо спросила Сарна.
Неуверенно улыбнувшись, Маргарет постаралась вспомнить все, что ей известно о химерах. Все же для КАМа химерология не просто непрофильный, а капитально непрофильный предмет. Не любит аристократия ковыряться в требухе нечисти и нежити.
— Каприз, посмотри, это — Сарна, моя служанка. Она будет кормить тебя. Она единственная, кто может трогать здесь вещи. Другие люди могут убирать здесь только под ее контролем.
Маргарет старалась говорить самыми простыми, понятными словами. Каприз закрякал, и Сарна хихикнула:
— Он утка, что ли? А гонору-то было… на цельного лебедя!
— Думаю, он хочет тебя щипнуть.
Но химера только провел клювом вдоль протянутой ладони служанки. После чего, приподнявшись, птиц изобразил голодающего птенца.