Шрифт:
Хелен спала беспокойно, она металась и ворочалась, одолеваемая тревогами. Не один раз Рис успокаивающе поглаживал её по спине. Когда он, в конце концов, разбудил Хелен на рассвете, она виновато посмотрела на него и пролепетала:
– Тебе больше никогда не захочется делить со мной постель.
Рис тихо рассмеялся, прижимая её к груди и лаская обнажённую спину.
– Тогда ты сильно удивишься, когда я буду настаивать на том, чтобы всё повторить сегодня ночью.
После этого он занялся с ней любовью ещё раз, не обращая внимания на её слабые протесты о том, что ей пора уходить.
Пытаясь сдержать румянец, Хелен оторвала взгляд от его глаз.
– Ты приятно провёл время за верховой ездой? – спросила она мягко, наблюдая за тем, как Кэтлин представляет Девона леди Бервик.
– Какую именно езду ты имеешь в виду? – его тон был таким вежливым, что поначалу она не поняла скрытого смысла.
Хелен шокировано посмотрела на него.
– Не будь таким испорченным, – прошептала она.
Рис ухмыльнулся, взял её руку и поднёс пальчики к своему рту. Лёгкое касание его губ ничем не помогло успокоить бушующий румянец на её лице.
В нескольких футах от них раздался сдержанный голос леди Бервик.
– Уже не так холодна и сдержана, как я вижу. Леди Хелен, представьте мне джентльмена, который заставил вас трепетать.
Хелен вместе с Рисом подошли к ней.
– Леди Бервик, – пробормотала она. – Это мистер Уинтерборн.
Графиня уставилась на большого, черноволосого валлийца перед собой, и выражение её лица изменилось любопытным образом. Её глаза цвета стали затуманились, а на щеках по-девичьи расцвёл слабый румянец. Вместо того чтобы кивнуть, она протянула ему руку.
Не колеблясь, Рис мягко взял увешенные драгоценностями пальцы и поклонился над её рукой с непринуждённой грацией. Затем выпрямился, и на его лице появилась улыбка.
– Очень приятно.
Леди Бервик изучала его широко распахнутыми глазами, её взгляд был почти удивлённым, но голос оставался таким же прохладным и оценивающим.
– Молодой человек. Признаюсь, я ожидала кого-то более зрелого, в свете ваших достижений.
– Я с ранних лет изучал торговое дело моего отца, миледи.
– Мне описали вас, как делового магната. Как я понимаю, этот термин применяют к человеку, который нажил такое богатство, что обычные мерила к нему не применимы.
– Временами мне везёт.
– Ложная скромность свидетельствует о тайной гордыне, мистер Уинтерборн.
– Я чувствую себя неуютно, обсуждая такие вещи, – откровенно признался он.
– Так и должно быть, любой разговор, касающийся денег вульгарен. Однако, в моём возрасте, я буду задавать любые вопросы, и если кто-то осмелится, то позволю ему меня упрекнуть.
На смуглом лице блеснула белозубая улыбка, Рис рассмеялся в своей непринуждённой и притягательной манере.
– Леди Бервик, я никогда не упрекну вас и ни в чём не откажу.
– В таком случае, я хочу задать вам вопрос. Леди Хелен настаивает, что выйдя за вас замуж, она ни в коей мере себя этим не принизит. Вы согласны?
Рис посмотрел на Хелен, и его взгляд потеплел.
– Нет, – ответил он. – Женщина всегда превосходит мужчину, когда они женятся.
– Значит, вы считаете, что ей следует выйти замуж за кого-то с благородной родословной?
Переключив внимание опять на графиню, Рис небрежно пожал плечами.
– Леди Хелен настолько выше всех мужчин, что никто из нас её не достоин. Поэтому, и я вполне могу быть её мужем.
Леди Бервик неохотно хохотнула, уставившись на него, словно зачарованная.
– Обворожительно высокомерен, – сказала она. – Я нахожу, что практически с вами согласна.
– Мадам, – вставила Кэтлин, – возможно, нам следует отправить джентльменов освежиться и облачиться в более подходящую одежду для чая. У экономки случится пароксизм[1] от вида ваших грязных сапог, топчущих ковры.
Девон ухмыльнулся.
– Чтобы не предполагал под собой пароксизм, я уверен, что не хочу быть тому причиной, – он наклонился и поцеловал жену в лоб, невзирая на все предшествующие тому предостережения о нелюбви леди Бервик к наглядным физическим проявлениям.
Почтительно поклонившись, мужчины покинули приёмную.
Рот леди Бервик иронично скривился.
– Вижу дом не страдает от нехватки энергии, – она отсутствующим взглядом уставилась в пустой дверной проём. Казалось, что графиня разговаривает чуть ли не сама с собой. – Когда я была молодой девушкой, в поместье моего отца работал лакей. Красивый плут из Северного Уэльса, с волосами чёрными как ночь и проницательным взглядом.