Шрифт:
Хелен представила, как нескладный мальчик спешит по своим утренним заданиям с запретными шариками, спрятанными в кармане. В её груди расцвело безмерное счастье, которое почти граничило с болью.
Она любила его. Любила мальчика, которым он когда-то был, и мужчину, которым он стал сейчас. Она любила его внешность, запах и вкус, очарование грубого акцента, болезненную гордость и непоколебимую силу воли, благодаря которой он поднялся до таких высот в своей жизни, и ещё тысячи других качеств, которые делали его таким выдающимся. Развернувшись в его объятьях, Хелен прижалась к нему так крепко, как только могла, и нехотя провалилась в беспокойный сон.
Глава 19
– На подъездной аллее показалась карета, – сказала Кассандра, стоя на коленях на кушетке и пристально вглядываясь сквозь окно приёмной. – Они практически подъехали к дому.
Обязанность забрать со станции Альтон леди Бервик и её горничную, и доставить в Приорат Эверсби, досталась Уэсту.
– О боже, – пробормотала Кэтлин, прикладывая руки к груди, будто пытаясь успокоить вырывающееся из груди сердце.
Она была напряжена и рассеяна всё утро, переходя из комнаты в комнату и проверяя, чтобы всё было идеально. Цветочные композиции были тщательно осмотрены и избавлены от поникших растений. Ковры нещадно выбиты и вычищены, серебро и стекло отполировали мягким льном, а во все канделябры вставлены новые восковые свечи. Все серванты были уставлены мисками со свежими фруктами, а бутылки с охлаждённым шампанским и содовой водой расставлены в урны со льдом.
– Что ты так переживаешь за обстановку дома? – спросила Кассандра. – Леди Бервик уже бывала здесь однажды, когда ты вышла за Тео.
– Да, но в то время, я ни за что не была в ответе. А теперь живу здесь уже почти год, и если что-то не так, она будет знать, что это моя вина.
Непрерывно расхаживая по кругу, Кэтлин рассеянно проговаривала:
– Не забудьте сделать реверанс, когда прибудет леди Бервик. И не спрашивайте: "Как дела?", она этого не любит, просто скажите: "Добрый день", – она резко остановилась и безумным взглядом оглядела комнату. – А где собаки?
– В верхней гостиной, – ответила Пандора. – Хочешь, чтобы их привели сюда?
– Нет, Господи боже, леди Бервик не позволяет собакам находиться в приёмной. – Кэтлин застыла, ей в голову пришла неприятная мысль. – И ещё, ничего не рассказывайте о домашнем поросёнке, который жил здесь в прошлом году, – расхаживания возобновились. – Когда она задаст вопрос, старайтесь отвечать проще и не шутите. Она не любит остряков.
– Мы сделаем всё, что в наших силах, – сказала Пандора. – Но мы с Кассандрой ей уже не нравимся. После нашей встречи на свадьбе, я слышала, как она кому-то сказала, что мы ведём себя, как пара горных коз.
Кэтлин продолжила мерить комнату шагами.
– Я ей написала, что вы стали образованными и воспитанными молодыми леди.
– Ты солгала? – округлив глаза, удивилась Пандора.
– Мы тогда как раз начали уроки по этикету, – ответила Кэтлин в свою защиту. – Я думала прогресс будет идти немного быстрее.
Кассандра выглядела обеспокоенной.
– Жаль, я не уделила им больше внимания.
– Мне абсолютно всё равно, одобрит ли меня леди Бервик или нет, – сказала Пандора.
– Но Кэтлин не всё равно, – мягко заметила Хелен. – Вот, почему мы будем стараться изо всех сил.
Пандора тяжело вздохнула.
– Жаль, я не так идеальна, как ты, Хелен.
– Как я? – Хелен покачала головой, неловко рассмеявшись. – Дорогая, я далеко не идеальна.
– О, мы знаем ты совершала ошибки, – весело сказала Кассандра. – Пандора имела в виду, что ты всегда производишь впечатление совершенства, и это единственное, что действительно имеет значение.
– Вообще-то, – отозвалась Кэтлин, – не в этом главный смысл.
– Нет никакой разницы между тем, чтобы быть совершенством и производить впечатление совершенства до тех пор, пока этого кто-то не заметит, – сказала Кассандра. – Результат же одинаковый, разве нет?
Кэтлин возмущённо потёрла лоб.
– Я знаю, что на это существует хороший ответ. Но сейчас я не в состоянии его придумать.
Через пару минут дворецкий Симс проводил леди Бервик в приёмную.
Эленор, леди Бервик, была женщиной с величественными формами: высокая, широкоплечая и с выдающимися бюстом, её манера двигаться напомнила Хелен об огромном парусном корабле, скользящем по тихим водам. Это впечатление усиливала сложная драпировка юбок её тёмно-синего платья, которые колыхались от каждого шага, пока леди Бервик заходила в комнату. Графиня не производила впечатление красивой женщины, её лицо было узким, с тонкими губами и большими глазами, скрытыми под тяжёлыми веками. Но при этом она выглядела необычайно самоуверенной и проницательной, будто знала ответ на любой стоящий вопрос.
Хелен заметила, как на лице пожилой леди мгновенно возникло удовлетворённое выражение, когда её взгляд переместился на Кэтлин, которая поспешила к ней навстречу. Несомненно, тёплые чувства между ними были взаимны. Однако когда Кэтлин обняла леди Бервик, та выглядела поражённой от такой открытой демонстрации привязанности.
– Боже! – воскликнула она с оттенком неодобрения в голосе.
Но Кэтлин не отстранилась.
– Я собиралась вести себя подобающе, – её голос звучал приглушённо из-за того, что она уткнулась лицом в плечо пожилой женщины. – Но, когда вы зашли, я почувствовала себя вновь пятилетней девочкой.