Шрифт:
— Жить в страхе перед страшной девушкой, — бормотал Киф. — Понял.
— И страшным отцом, — добавил Грэйди. — Я могу заставить короля Димитара выглядеть милым.
— Эм, прошу прощения… если что-то и случится со мной, то это только моя ответственность, — проинформировала их Софи.
— Хорошо сказано, — согласилась Эделайн, когда чуть не задушила Софи в объятии. — Но все будут работать вместе, чтобы убедиться, что ничего не случится с тобой, ладно?
Она втянула Грэйди в объятие, и он неохотно обнял Кифа.
— Ой, как будто я уже часть семьи, — сказал Киф, зарабатывая ворчание.
Пятно рассмеялся:
— Ну, если больше ничего, это должно быть интересно. Вперед, ребята. Давайте посмотрим, сможете ли вы раздразнить Короля Димитара отдать нам то, что нужно.
Глава 29
— Что это за штуки? прокричала Софи, прижимаясь спиной к одной из металлических башен Ривердрифта, наблюдая, как гигантские водные звери роятся в темной, переменчивой воде.
Синевато-серые существа выглядели как огромный гибрид акулы, аллигатора и угря… с бисерными глазами, длинными рылами и около двадцати миллионами игольчатых зубов.
И их было пять.
— Паннониазавры2 — сказала леди Каденс, засучив рукава своей жесткой серой куртки. — Они — редкий пресноводный тип мозазавра. Не волнуйся, я работала с этой конкретной стаей в течение многих лет.
Это обнадеживало бы гораздо больше, если бы одно из существ не выбрало тот момент, чтобы выпрыгнуть из воды и махнуть своим массивным хвостом в сторону леди Каденс, чуть не сбив ту в реку.
— Они просто пытаются заставить меня поплавать с ними, — объяснила леди Каденс. — Так мы обычно проводим утро.
— Никого не удивляет, что у леди Каденс серьезно страшные домашние животные? — спросил Киф.
— Это больше, чем домашние животные, — сказала леди Каденс, размахивая длинным медным лассо и ловя зверя, который только что пытался сбить ее в воду.
Ее мышцы напрягались, когда она тянула за веревку и закрепляла конец на широком стальном столбе в центре корабля, по бокам которого находились две решетки, а в центре — большие петли.
— Как еще, вы думаете, мы можем сдвинуть такое массивное строение и плыть вверх по реке? — спросила она, когда привязала конец веревки к петле невероятно сложным узлом.
Пятно указал рукой в сторону двух огромных гребных колес в задней части лодки.
— Я думал, что с помощью этого.
— Это только для движения по течению, а не против. — Леди Каденс закинула еще одно лассо к оставшимся четырем паннониазаврам… и не поймала ничего, кроме воздуха, когда они нырнули под воду.
— В настоящее время каждый будет бороться против нас. Равагог — одно из самых недоступных мест на этой планете. Вот почему огры выбрали это место.
— Вы имеете в виду — украли, — поправила Софи.
Равагог изначально был родиной гномов, под названием Серенвал, до тех пор, пока огры не победили их, не срубили деревья и не отравили воду токсичными ферментами.
— Я ожидаю, что ты будешь держать подобные комментарии при себе, когда мы окажемся у короля Димитара, — сказала ей леди Каденс, снова бросая лассо… и в этот раз захватывая цель. — Он может не быть твоим королем, но его титул требует уважения. И нравится ли он тебе или нет, тебе нужна его помощь, чтобы освободить свою человеческую семью.
К сожалению, она была права… вот, вероятно, почему внутри Софи чувствовала себя так, будто проглотила осколки льда. Леди Каденс подтянула упирающегося мозазавра ближе к стальному кольцу и привязала конец лассо снова к петле.
Она повторила процесс со следующим зверем и следующим, пока все пять не были закреплены, затем схватила две решетки, почти как ручки велосипеда.
— Все готовы? — спросила она, не потрудившись дождаться их ответа, прежде чем надавила на рычаг, подняв массивный серебряный якорь из воды. Все ее тело напрягалось, когда она упиралась ногами и передвигала ручки к центру реки, заставляя зверей тащить плавучий дом в том же направлении.
Киф ударился бы лицом о палубу, если бы Софи не схватила его за руку.
— Ничего себе, ты меня поймала? — спросил он.
— Знаю… что происходит со Вселенной? — Софи снова поймала его, когда леди Каденс дернула ручки в противоположную сторону.
— Лучше держитесь за поручни, — посоветовал Пятно, указывая на речные пороги впереди.
— Эта часть будет неровной, — согласилась леди Каденс.
Плавучий дом был слишком широким, чтобы обойти камни, поэтому они плыли прямо, взлетая в воздух и падая обратно на поверхность воды и так далее, вниз-вверх-вниз-вверх-вниз. Вода выплескивалась на палубу каждый раз, когда они приземлялись, а ветер бил их на каждом подъеме, что Софи начала жалеть, что не убрала волосы в плотный пучок, как у леди Каденс. Вымокшие пряди продолжали бить по щекам, и она приблизилась к Кифу, отчасти, чтобы укрыться за его спиной, но в основном потому, что он болтался у перил, как кусок мокрого белья.