Шрифт:
Этот путь вел куда-то за грань, через страдание к смерти, но разве не смертью оканчивается любой из земных путей?
С момента встречи на окраине Рондомиона каждая секунда, каждый вдох и каждый шаг наполнялись смыслом, а значит, счастьем. И не было важно то, как сильно повзрослела Элисон, как переменилась, потеряла уверенность вместе с талантами и памятью. Она оставалась его королевой, и Рэндольф готовился сложить все, чем обладал, включая жизнь, на ее алтарь.
Но все пошло не так.
Элисон не желала только брать. Принимая служение, она раз за разом старалась дать что-то в ответ.
Поначалу Рэндольф, привыкший считать себя вещью, пытался объяснить Элисон ее ошибку. Пытался — и не смог. В ее глазах он был личностью. Хуже того, рядом с ней он и правда начал ощущать себя личностью с правом на собственные желания.
А потом была ночь в шельтере, после которой хрупкий, сбалансированный мир фэйри взорвался и полетел в пропасть. Потому что того, что произошло, просто не могло быть.
Но было.
И фэйри не мог сказать, что всего лишь выполнял повеление госпожи. Хотя бы потому, что слишком хорошо помнил, кто начал первым. И ток лихорадочного, животного, сводящего с ума желания в своей крови.
И то, что он был у нее первым мужчиной.
Все следующее утро Рэндольф пытался осмыслить свою новую роль и боролся с желанием достать чейнадх, чтобы понять, что именно он сейчас чувствует.
Это было слишком сложно, и он оставил попытки разобраться. Просто принимал происходящее с благодарностью, не заглядывая в будущее.
Лишь когда Элисон сбежала, фэйри начал понимать, насколько она была права. Он не вещь. Потому что этот побег был как нож в спину.
Вещь нельзя предать. И вещь не умеет обижаться.
— Добрый вечер.
Чарли дернулся от неожиданности, расплескав пиво на себя и сидящего рядом Винсента. Секунду назад лавка напротив пустовала, а сейчас там расположился неизвестный тип.
Обматерив незнакомца, а за компанию и охрану, которая сидит и чешет яйца, пока к хозяину подкрадываются всякие, Чарли поставил на стол мокрую кружку и внимательно осмотрел незваного гостя, готовясь бежать или нападать, в зависимости от ситуации.
Гость прятал лицо под низко надвинутым капюшоном и кутался в теплый плащ, что в жарко натопленном и душном зале трактира смотрелось вдвойне подозрительно.
Эта сомнительная маскировка, как и прозвучавшее ранее приветствие, неожиданно успокоили. Убийцы стараются не выделяться, и здороваться убийца уж точно не станет. Его приветствием будет удар ножа.
Тем временем охранники поспешили загладить свою оплошность и, обойдя стол, взяли незнакомца в клещи.
— Мистер Бруизер не любит, когда к нему подкрадываются. Шел бы ты отсюда, парень, пока не сломали чего.
Громила, известный жителям Братсмута под прозвищем Кувалда, продемонстрировал увесистый кулак едва ли не больше головы незнакомца. Как правило, этого было достаточно. Начинавший на Арене еще при отце Чарли, Кувалда смотрелся весьма внушительно. Огромные ручищи, стесанные в боях костяшки пальцев, перебитый нос и двести тридцать фунтов мышц, распиравших легкий доспех, отбивали всякую охоту связываться с этим человеком. Рядом с ним кутавшийся в плащ незнакомец казался совсем задохликом.
— У меня дело к Винсенту Мак-Грегору, — незнакомец никак не отреагировал на угрозу. Его голос, тихий и хрипловатый, даже не дрогнул.
«Разеннец», — отметил Чарли. Едва заметная манера говорить отрывисто и удваивать согласные, выдавала в незнакомце жителя южного полуострова. Либо разеннец, либо долго жил в тех краях.
— Сказано же — иди отсюда, — рыкнул Кувалда, попытавшись сцапать навязчивого хмыря за плечо, но ухватил пустоту. Гость неуловимым глазу движением сместился чуть правее, словно и сидел там изначально.
— Я не ищу ссоры, — в голосе незнакомца не было торжества или заискивания. — Мне просто нужно поговорить с Винсентом Мак-Грегором.
Любопытный тип.
— Оставь! — приказ остановил готового броситься в бой Кувалду. Чарли с Винсентом переглянулись. Винсент отхлебнул, со стуком поставил кружку на стол и кивнул:
— Пусть говорит.
— Подожди, — Чарли еще раз смерил незнакомца подозрительным взглядом и приказал: — Покажи лицо!
Тот помедлил и опустил капюшон.
Чарли, прищурясь, разглядывал кошачьи глаза и большие, как у лошади заостренные на кончиках уши. Ахать или удивляться, подобно селюкам, он не торопился. На Арене хватает бойцов с примесью крови волшебного народа. Правда, чистокровных ему видеть еще не доводилось.