Шрифт:
– Как вас зовут, прелестное создание?
– Э-элиза Орси, - пискнула моя сводная сестренка и залилась краской. Ничего себе, и так бывает. Кто бы мог подумать.
– Кристоф Гордмор, очень приятно.
А мне стало ясно, кто будет спасать Элизу от участи «младшей жены». Теперь главное - занять место в первом ряду и насладиться представлением.
Это заметил и Донал. И вот взгляд у него был не слишком добрым.
– Осуждаете? Чистокровный интариец и человеческая колдунья, - хмыкнула я, - фу-фу и мезальянс.
– Вы всегда говорите гадости или только мне так везет?
– Недавно я приняла тяжелое решение, - с легкой улыбкой произнесла я, - взять себя в руки и стать приличной девушкой.
– Пока у вас не очень получается.
– О, но я всего лишь хочу поправить свои манеры, - спокойно ответила я, - а никак не кардинально изменить личность. Последнее - очень глупо.
– Интересно-интересно, и что же это значит?
– Я больше не буду кричать людям гадости в лицо, нет. Теперь я буду подходить ближе и говорить тише, почти на ухо. То самое, что раньше кричала. И, быть может, в других выражениях. Доброго дня, мистер Ричмор, если вы не против, я бы посидела в саду.
– И вам даже не страшно покинуть дом?
– А вы тоже неплохо бьете по больному, - натянуто улыбнулась я.
– Теперь посидеть в саду для меня дело принципа.
Глава 11
Классические интарийские дома похожи на бублики, где сама сдоба - дом, а на месте дырки расположен сад. Чем богаче семья, тем больше дом и, соответственно, сад. В самой Интарии тех, кто имеет доступ в такие сады, можно пересчитать по пальцам. Глава рода, его жена и наследник - только они могут войти в сад и коснуться родового древа. А само древо окутано флером тайны. Никому из чужаков не известно, зачем и для чего нужны эти сады. Большая часть людей считает их пережитком прошлого - но не я. И когда вчера Кристоф проводил нас с Элизой в интарийский сад, была растрогана почти до слез.
– Я думаю, вы прекрасно проведете время, - улыбнулся мистер Гордмор.
– Это всего лишь часть нашего прошлого, часть тоски по родовому дому.
– И поэтому нам есть сюда доступ?
– спросила я.
– Да, поэтому вы можете гулять здесь.
Я не знаю, сколько волшебства и магии в настоящих, родовых садах. Но здесь пела и таилась красота. Родового древа здесь не было - горка из земли и камней, поросшая мягкой изумрудной травкой. Несколько ярких луговых цветов, пара спелых колосьев пшеницы, и из самой вершины этой садовой горки бил родник. Хрустальные струи разбивались о каменное русло. Добираясь до подножия, вода попадала в мраморный желоб и выходила куда-то за пределы сада.
– Не знаю про магию, - искренне выдохнула я, - но здесь живет дивная красота.
Вчера я провела там весь день и сегодня намеревалась сделать то же самое. Кристоф помог выбрать несколько книг и разрешил взять плед - смягчить мрамор скамьи в саду. Так что за завтраком я предвкушала прекрасное времяпровождение и не обращала внимания на попытки Донала втянуть меня в беседу.
Элиза шепталась с Кристофом, мило краснела и отчего-то отнекивалась. По крайней мере, головой она качала весьма отрицательно. В итоге мистер Гордмор покинул столовую очень расстроенным. Следом вышла и Элиза. Мы с Доналом остались наедине.
У интарийцев довольно любопытный этикет - рассчитанный по часам. И Кристоф с Элизой поступили очень некрасиво, покинув нас раньше времени. Сейчас, если Донал не уйдет, мне нужно выждать около двадцати минут - все приемы пищи у интарийцев длятся ровно час. Опаздывать или уходить раньше неприемлемо.
– Сад произвел на вас впечатление, мисс Орси?
– Да, сэр. Он чудесен, - искренне произнесла я.
– И вас не смутило, что Кристоф открыл вам мой сад?
– с легкой ехидцей спросил Донал.
– Этот дом строился в те же года, что и все остальные, - пожала я плечами, - а значит, этот сад посажен человеческими руками. В нем нет ничего от изначальной Интарии. Но, вероятно, вам было неприятно такое решение мистера Гордмора.
– Весьма вероятно, - кивнул мистер Ричмор, - и весьма неприятно.
– Да, сэр, должно быть, ужасно, когда кто-то решает за вас, не спрашивает мнения и перекраивает вашу жизнь по своему усмотрению, - покивала я.
– Ужасное, ужасное чувство. Но, мистер Ричмор, вы можете своей волей запретить мне посещать сад.
– После чего вы обратитесь к Кристофу, - усмехнулся Донал.
– Именно, - кивнула я.
– Месть чужими руками?
– Мелкая и недостойная, - согласилась я, - но как приятно. Позвольте покинуть вас, сэр.
– Искренне и от всей души предлагаю вам воспользоваться всеми возможными благами этого дома, - улыбнулся Ричмор.
– Я не такое чудовище, мисс Орси, как вы считаете. Или как вы хотите считать.
– Благодарю, мистер Ричмор. Но я не считаю вас чудовищем. Люди по-разному относятся друг к другу. Вот, например, Ита.
– Я покачала головой.
– Она была по-настоящему ужасной коллегой. Но у нее есть жених и подруги, и для них она хороший человек. Так и вы, к кому-то вы относитесь с уважением, может, даже с любовью. А кто-то - лишь ступенька под вашими ногами, ступенька, необходимая для достижения цели. Это неприятно, но с этим можно жить.