Шрифт:
— Где, чёрт подери, твоя обувь? — прошипел он, его голос эхом пронесся между деревьями.
Не сбавляя шагу, Тесса стрельнула в вампира свирепым взглядом.
— Вероятно, под колесом обозрения. Я ею кидалась в карабкавшихся к нам полукровкам, пытаясь их остановить. На них это подействовало так же, как и на тебя – сухой сук.
Джаред схватил Тессу за руку, когда та проходила мимо него, и сердито проворчал:
— У тебя идёт кровь.
Он отвёл её руку в сторону и осмотрел оцарапанное тело.
— Да ну! Скажите пожалуйста, — с сарказмом выпалила Тесса на одном дыхании. Она грубо его оттолкнула и поковыляла мимо него. — Джаред, просто проводи меня домой. Я отдам тебе склянку, и ты можешь идти на все четыре стороны.
На этот раз Джаред подхватил Тессу на руки и усадил на упавшее дерево. Когда она начала вставать, он за бёдра удержал её на месте.
— Не двигайся! — Голос Джареда был скорее озабоченным, чем сердитым.
Тесса стала брыкаться, пытаясь скинуть с себя руки вампира, и чуть не угодила коленом ему в пах.
— Я в порядке. Просто хочу домой.
По тому, как её колотило, было видно, что она далеко не в порядке.
Ругнувшись себе под нос, Джаред рывком стащил с себя футболку и натянул её на Тессу. Потом начал снимать с изящной ноги носок, но бедняжка зашипела от боли, и он остановился. Пропитанная кровью хлопковая ткань присохла к некоторым порезам.
— Какого чёрта ты мне не сказала?
— Когда? Между обвинениями в мой адрес или когда ты орал на меня? — фыркнула Тесса.
Она спрятала руки под футболку, стараясь согреться. Джаред встал и поднял её на руки.
— Опусти меня. Я могу ходить.
— Рыжая, заткнись, — произнес он — в голосе слышалось больше любви, чем гнева — и понёс бунтарку из леса на поляну.
— Сам заткнись... — прошептала Тесса.
Она сильно устала и была не в настроении продолжать пререкания.
Джаред усмехнулся ей в волосы. Как можно на неё сердиться? Не спасовала и дала ему отпор. Ни одна женщина до неё не осмеливалась на такое. Вампиру это понравилось... очень.
Глава 18
Адам намеревался пойти к дедушке, но Сид его остановил словами:
— Нам нужно снять людей с колеса обозрения.
И направляясь к аттракциону, на ходу добавил:
— Его не могут включить.
— За нас не волнуйся, — крикнула охранявшая деда Джил и подняла вверх большие пальцы.
Адам вслед за Сидом полез по железным балкам наверх и принялся помогать застрявшим на огромном колесе людям с него слезть. Взрослых он осторожно перемещал на землю, малышне же давал испытать острые ощущения и спрыгивал вниз, либо держа их на руках, либо сажая себе на спину.
Адам вскарабкался к кабинке на самой верхотуре и остолбенел, увидев в ней его Ангела с каким-то придурком.
— Ангелина, — поприветствовал её Адам.
Он смотрел строго на любимую, не доверяя самому себе взглянуть на парня.
— Ты можешь нас спустить? — спросила Ангелина.
Голос её дрожал, как и рука, которой она убрала с бледного лица разметавшиеся ветром волосы.
— Блин! Ну наконец-то, — завизжал пацан. — Мы уже долбаный час тут торчим.
Взгляд Адама переместился на незнакомца, который сидел слишком близко к той, кого он считал своей девушкой.
— Следи за языком, — прорычал Адам.
Парень фыркнул и спросил Ангелину:
— Ты знаешь этого урода?
Та с отвращением посмотрела на ухажёра.
— Не называй его так.
— Дорогая, ты якшаешься с вампирами? Тогда ни один нормальный мужик к тебе и близко не подойдёт. — Он смерил глазами её тело. — Надеюсь, я не тратил деньги на вампирскую шлюху.
Адам сграбастал говнюка за грудки.
— Полагаю, ты меня не слышал, когда я велел тебе следить за языком.
Внизу, под колесом обозрения, он заметил Сида.
— Убери от меня грёбаные руки! — вопил пацан и безуспешно пытался вырваться из рук полукровки.
Адам пренебрёг этими слабыми потугами и крикнул вампиру:
— Эй, Сид! Лови!
С этим словами он вытащил придурка из кабинки и бросил с той стороны колеса обозрения, где бы тот не ударился при падении ни об одну балку.
Парень кричал всю дорогу, пока Сид его не поймал.
— Что, чёрт тебя дери, это было? — заорал взбешённый вампир с ревущим пацаном на руках.
— Он грязно выражался при леди, — прокричал Адам ему в ответ.