Вход/Регистрация
И при чем здесь лунный кот?
вернуться

Nia_1976

Шрифт:

Печально кивнув своим мыслям, девушка вновь посмотрела на отдавшую только что вошедшему слуге какой-то приказ хозяйку, терпеливо дожидаясь, пока посторонние уйдут.

— Думаю, что Его Светлость Лорд Келас утратил право на получение какой-либо информации, — демонесса с затаенной улыбкой наблюдала за облегченно выдохнувшей шатенкой. Разглядывая смену эмоций на лице девушки и в ее удивительных глазах, лордесса чувствовала себя польщенной, ее приняли пусть не в ближний, но в свой круг. Ведь при обычном светском общении леди Тао подобной живости и открытости себе не позволяла. Что ж. Глава клана была этому доверию только рада. Хорошие отношения с таким удивительным существом будут роду исключительно на пользу, и уж она приложит все силы, чтобы леди Тао не была обижена.

Взгляд черешневых глаз скользнул в сторону. Демонесса с некоторым трудом сдержалась, чтобы не вздрогнуть, обнаружив, что Его Высочество все это время внимательно наблюдал за ней, очевидно, делая какие-то свои далеко идущие выводы. Умный, привыкший вращаться при дворе, магически одаренный эльф являлся мощным и надежным заслоном для человечки. Лордесса не собиралась ни пытаться обойти эту защиту, ни использовать сидевшую напротив шатенку. Она прекрасно понимала, что здесь придется играть по другим правилам. О чем и попыталась сказать взглядом. Похоже, кое-что передать удалось.

Тем временем объект всех этих размышлений, не обращая внимания на затянувшиеся переглядывания, медленно гонял кусочек рыбного филе по тарелке, явно не страдая аппетитом.

— Я прошу прощения, леди Иррэо, но не могу об этом не сказать, — шатенка все также не поднимала глаз от превратившейся в неаппетитную кашицу рыбки, — вполне может оказаться, что Его Светлость находится под заклинанием, либо проклятием. Иначе, с чего бы этому прожженному интригану выдвигать такие смехотворные обвинения, логика в которых просто и не рождалась.

В воздухе повисло молчание, нарушаемое лишь доносившимся из парка птичьим гомоном, ставшим намного веселее и громче, как внезапно осознала демонесса. Она покачала головой: — Не думаю, что это будет меня волновать, леди Тао.

— Сомневаюсь, что Вашей решимости надолго хватит, леди Иррэо, Вы ведь любите его. И он — отец Вашего ребенка, — разноцветные глаза решительно смотрели на ставшее еще более бледным лицо хозяйки.

— Который сделал все для того, чтобы ребенок не родился, — на мгновение между яркими губами мелькнули острые клычки.

— Я и не спорю, — подняла руки в примирительном жесте человечка, а демонесса, в который раз подавив желание сказать что-то резкое посмевшей возражать ей девушке, подумала, что придется привыкать к подобному стилю общения, и побыстрее. А шатенка продолжила: — Вместе с тем, если Его Светлость, действительно, находится под заклятием, то, во-первых, это небезопасно для Императора и, соответственно, империи.

Лордесса отрицательно покачала головой и махнула рукой, демонстрируя абсолютное несогласие. Леди прекрасно знала, буде что направлено на владыку, то оно было бы уже обнаружено и уничтожено. И не важно, эльфийская это магия, или чья-либо еще. Повелитель был… повелитель. И этим все сказано. Мало того, он бы уже давно почувствовал наличие заклинания на друге и снял бы его. Собственно, именно по этой причине будущая мама и не верила в магическое влияние на экс-папочку ее ребенка.

— А во-вторых, было бы просто приятно посмотреть, как он мучается угрызениями совести и выпрашивает прощения, — донеслось до погрузившейся в размышления демонессы. В вишневых глазах сверкнул азарт. Понаблюдать за герцогом при таком раскладе она бы точно не отказалась, но ….

— Боюсь, Вы ошибаетесь, — тихая фраза эльфа заставила остановиться. Обе женщины взглянули на блондина, не совсем понимая, к чему относятся его слова. Первой сообразила лордесса: — Вы про чары, но это же просто невозм….

— Леди Иррэо, мы сегодня уже сталкивались с одним из вероятных вариантов…, — мужчина непрозрачно намекал на разгул эльфийской магии, который им довелось наблюдать и устранять чуть ранее.

— Но это всего лишь парк. И, кстати, владыка здесь ни разу не был! А мы говорим о самом герцоге. Император уже давно бы обнаружил любое магическое вмешательство!

— А вот это и нужно выяснить, — золотоволосый принц поправил слегка выбившийся манжет и примиряюще улыбнулся.

Главе клана оставалось лишь молча склонить голову и прикрыть глаза. Все верно. Нельзя сказать «невозможно», не учитывая предыдущие ошибки: — А что Вы думаете по этому поводу, леди Тао?

— Я не вполне разбираюсь в ситуации, но, можно ли изготовить какой-нибудь артефакт, амулет, еще что-то, и разместить там, где герцог регулярно появляется, и вложить заклинание направленного действия, какое-нибудь долгоиграющее. Не уверена, но мне кажется, — по мере того как вытягивались лица слушателей, шатенка понимала, что пришедшая ей в голову идея не является полным бредом, и ее голос звучал все увереннее, — что Ваши маги способны так составить заклинание, чтобы остаточные явления были практически незаметны через определенное время.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 148
  • 149
  • 150
  • 151
  • 152
  • 153
  • 154
  • 155
  • 156
  • 157
  • 158
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: