Вход/Регистрация
Серебро ночи. Трилогия
вернуться

Герцик Татьяна Ивановна

Шрифт:

Беллатор сел в кресло и жестом предложил отцу последовать его примеру.

— Все Белевотто такие. Ничего нового в этом нет. Вспомнить хотя бы его отца, похитившего беременную герцогиню Ланкарийскую. Но что-то ты слишком возмущен, отец. Похоже, дело не в маркизе. Что случилось?

Проигнорировав приглашение сына присесть, наместник заложил руки за спину и несколько раз прошел из угла в угол, стараясь справиться с раздражением и сосредоточиться. Остановившись напротив сына, с горечью выпалил:

— Феррун опять отказался ехать в Северстан! Снова заявил, что там ему делать нечего. Отвратительный нахал!

— Очень жаль, — удрученно нахмурился Беллатор. — Но заставить его что-то делать против его воли все равно никто не сможет. Так что придется смириться.

— Смириться! — в вопле Медиатора слышались боль и страх. — Как я могу смириться, зная, что послал сына на верную гибель?! Это мне не по силам.

— Ты преувеличиваешь, отец, — спокойно укорил его Беллатор. — Сильвер не раз бывал в гораздо худшем положении, чем теперь. И он достаточно разумен, чтобы вернуться, если что-то пойдет не так.

Медиатор на миг замер, напрасно пытаясь овладеть собой. Кивнув, согласился с доводами сына:

— Будем надеяться. Все равно ничего другого не остается.

Внезапно в камине послышался шорох, и на ковер ловко спрыгнул вымазанный в золе Феррун. Сердито уставился на Медиаторов и заявил:

— Я все слышал! И никуда не поеду! Не думайте, что я безмозглая марионетка на веревочке! Зачем ты меня вообще звал, Беллатор? Чтоб уговаривать ехать за Сильвером? Так это ты зря!

Беллатор с трудом сдержал веселую усмешку.

— Добрый день, доблестный воин! Нет, я звал тебя не для того, чтобы куда-то посылать, а для того, чтоб ты попробовал меня вылечить.

Феррун стремительно подошел к нему, с пренебрежением оставляя на драгоценном восточном ковре грязные следы, и ткнул указательным пальцем в лоб.

— Так, что с тобой опять? Удар, потом какая-то отрава и удушение. Недурно. Ты что, без опасности вовсе жить не можешь?

— Видимо, так, — согласно качнул головой Беллатор. — Так ты сможешь мне помочь?

— Нет. На такую ерунду я свою сажу тратить не собираюсь. Пройдет и так.

Покрасневший от гнева Медиатор хотел было что-то возразить, но почувствовавший себя гораздо лучше Беллатор поспешно его прервал:

— Я тоже так думаю. Но меня беспокоит еще одно: мне кажется, копии карт, с которыми отправился в дорогу Сильвер, недостоверны.

Направившийся к камину Феррун заинтересованно повернул обратно.

— Недостоверны? Почему?

— Копии сделаны с уже полустертого оригинала. Возможно, что-то копировальщики не разглядели, что-то перепутали. Наверняка и с переводом намудрили. Может, посмотришь?

На это безобидное предложение Феррун охотно согласился.

— Карты посмотрю. Но быстро, у меня времени на вас вовсе нет!

Беллатор сделал шаг к двери, и был остановлен Медиатором.

— Тебе нельзя встречаться с придворными!

— Что, в прятки решил поиграть? — Феррун усмехнулся. — Ладно, я предупрежу тебя, если кто-то окажется впереди.

Они пошли в кабинет Медиатора, стараясь обходить центральные коридоры. Несколько раз Феррун протягивал руку, указывая, где люди, и они шли другим путем, удлинив дорогу в несколько раз. Ни с кем не столкнувшись, зашли в апартаменты наместника. В кабинете Медиатор остановился возле секретера и открыл потайное отделение. Вынул карту и ее копию, подал Ферруну.

Тот развернул их на широком столе и стал сравнивать.

— Все не так! — категорично объявил после нескольких минут. — Названия переведены неверно, половина карты не прорисована.

Медиатор замер. Недаром у него так болит сердце! Он отправил сына на верную гибель!

— А что конкретно не так, Феррун? — Беллатор склонился рядом с ним и уставился на свитки. На его взгляд, они были абсолютно идентичны.

Феррун ткнул пальцем в подлинник и прочел:

— Смотри, что тут написано: «Иди под горами, и ты пройдешь». На копии этого нет. И эта линия, проложенная на копии по горам, на самом деле ведет под горами.

— Под горами? Ты уверен? — Медиатор тоже склонился над столом, стараясь разглядеть слова на древней карте.

— Конечно, уверен! — Феррун недобро сверкнул глазами. — Здесь же ясно видно!

— Мы ничего не видим, Феррун. У нас не такое острое зрение, как у тебя, — осторожно проговорил Беллатор и сказал уже наместнику: — Так вот почему ты не смог пройти, отец!

Медиатор обреченно схватился за сердце. С мольбой посмотрел на Ферруна:

— Недаром я хотел дождаться тебя! С фальшивой картой Сильвера ждет верная гибель! Но прошло еще не так много времени, ты еще сможешь его догнать! Очень тебя прошу, поспеши!

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 265
  • 266
  • 267
  • 268
  • 269
  • 270
  • 271
  • 272
  • 273
  • 274
  • 275
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: