Шрифт:
Например:
Il n’y a pas de questions. – Il n’y en a pas.
Нет вопросов. – Их нет.
Nous n’avons pas de parents. – Nous n’en avons pas.
У нас нет родителей. – У нас их нет.
En – ставится перед глаголом (за исключением повелительного наклонения утвердительной формы) или после местоимения, если таковое есть в предложении.
Например:
J’en souffre. – Я от этого страдаю.
Il n’en souffre pas. – Он от этого не страдает.
En souffre – t – elle? – Она от этого страдает?
Nous nous en occupons. – Мы этим занимаемся.
Nous allons nous en occuper. – Мы скоро этим займемся.
Elle ne lui en a pas parl'e. – Она ему об этом не говорила.
ВНИМАНИЕ! Запомните некоторые глаголы и глагольные выражения, требующие предлога de перед неодушевленным дополнением-существительным.
– parler de qch – говорить о чем-либо
– profiter de qch – воспользоваться чем – либо
– souffrir de qch – страдать от чего-либо
– s’approcher de qch – подходить к чему-либо
– se server de qch – пользоваться чем-либо
– s’occuper de qch – заниматься чем-либо
– se moquer de qch – насмехаться над чем-либо
– s’inqi'eter de qch – беспокоиться о чем –либо
– se passer de qch – обходиться без чего-либо
– orner de qch – украшать чем-либо
– couvrir de qch – накрывать чем-либо
– remplir de qch – заполнять чем-либо
– entourer de qch – окружать чем-либо
– avoir besoin de qch – нуждаться в чем-либо
– avoir peur de qch – бояться чего-либо
– avoir honte de qch – стыдиться чего-либо
– avoir envie de qch – желать чего-либо
– ^etre content de qch – быть довольным чем – либо
– ^etre s^ur de qch – быть уверенным в чем-либо
– ^etre fier de qch – гордиться чем-либо
– ^etre 'etonn'e ( surpris) de qch – удивляться чему – либо
– s’'etonner de qch – удивляться чему – либо
– ^etre plein de qch – быть полным чего- либо
– ^etre satisfait de qch – быть удовлетворенным чем-либо
– ^etre responsible de qch – быть ответственным за что-либо
– ^etre confus de qch – быть смущенным от чего-либо
En – ставится после глагола в повелительном наклонении утвердительной формы.
Например:
Approchez – vous – en! – Подойдите к этому!
Profitez – en! – Воспользуйтесь этим!
Parle – nous – en! – Поговори с нами об этом!
En – ставится перед глаголом в отрицательной форме повелительного наклонения.
Например:
Ne vous en occupez pas! – Не занимайтесь этим!
Ne t’en moque pas! – Не смейся над этим!
Ne nous en inqui'etons pas! – Давайте не беспокоиться об этом!
Если глагол употребляется одновременно с двумя местоимениями, то y ставится перед en.
Например:
Y a – t-il beaucoup d’'etudiants ici? – Il y en a beaucoup.
Здесь много студентов? – Их здесь много.
1. Замените выделенные слова местоимением en. Переведите фразы.
1. J’aime la lecture. Je ne me fatigue pas de la lecture.
2. J’ai achet'e des bonbons.Veux-tu go^uter des bonbons?
3. J’aime les fruits. Je mange beaucoup de fruits.
4. J’ai du lait. Veux-tu du lait?
5. J’arrive en retard. Excusez-moi de cela.
6. Ce livre est vieux.Les pages de ce livre sont d'echir'ees.
7. Vous avez r'eussi. Je suis tr`e contente que vous avez r'eussi.
8. J’ai plusieurs cahiers. Veux-tu que je te donne trois cahiers?
9. Jean a fait une sottise. Il rougit de cette sottise.
2. Замените выделенные слова местоимением y, объясните его употребление, переведите фразы.
1. Vous pensez `a votre examen.
2. Elle est pr^ete `a partir.
3. Nous voulons prendre part `a cette excursion.
4. Il veut s’abonner `a cette revue.
5. Mon fr`ere s’int'eresse au football et moi, je m’int'eresse `a cela.
6. La lecture me pla^it, je consacre `a la lecture deux heures tous les jours.
3. Прочитайте и переведите стихотворение, применяя правили перевода y.