Вход/Регистрация
Из пустого в порожнее
вернуться

Бэйн Екатерина

Шрифт:

— Значит, недоучка. Понятно, — кивнула она, — но ведь чему-то его там учили? Где он?

— Погодите немного, мисс Эверетт.

Лео отдал соответствующее приказание проходящему мимо матросу.

— Уоткинс через пять минут будет здесь.

— Зачем тебе нужен Уоткинс?

Оба обернулись и увидели капитана, который избегал смотреть в сторону Сильвии, словно она одним своим видом доводила его до белого каления.

— Мисс Эверетт нужен врач, сэр, — пояснил Лео.

— Мисс Эверетт обойдется без врача, — отрезал де ла Круа, — никакого врача для мисс Эверетт.

— Он понадобится, чтобы констатировать мою безвременную кончину, — съязвила Сильвия, — но сейчас врач нужен не мне, как вы надеялись, а миссис Планкетт. Вот так-то, — торжествующе заявила она.

Лео отвернулся в сторону, чтобы втихомолку посмеяться. Ну, девчонка! Нет на нее никакой управы.

Подошедший Уоткинс прервал этот содержательный разговор и осведомился:

— Что случилось, капитан? Кому я понадобился?

— Вас введет в курс дела вот эта мисс, — указал тот на Сильвию с выражением глубочайшей досады на лице.

— О, благодарю вас, что мне позволено говорить, — сказала она ему в спину.

Уоткинс повернул к ней голову, не комментируя и не реагируя на сказанное.

— Миссис Планкетт плохо, — пояснила девушка, кусая губу, чтобы сдержать смех, — вы достаточно разбираетесь в болезнях, сэр, чтобы посмотреть ее?

Он со всей важностью заявил, что разбирается достаточно и направился вслед за ней. Лео громко фыркнул, отдавая должное острому язычку Сильвии. Но через мгновение ему стало не до смеха, так как он увидел Рэнфилда.

Пассажир был не столь побит, как и Лео, но шел с таким видом, будто ему совершенно все равно, сколько синяков украшает его физиономию. На помощника капитана он давно перестал злиться, чему способствовало возвращение его собственности. Тем более, что красноречивого синяка под глазом, как у противника у него не было.

— Почему стоим? — спросил он у Лео как ни в чем не бывало.

— Я не обязан перед вами отчитываться! — гневно отозвался тот.

— Я не требую отчета, просто спрашиваю, — пожал Рэнфилд плечами, удивляясь его горячности, — отчет будете предоставлять своему капитану.

Разговаривал он с куда большим дружелюбием, чем это можно было от него ожидать.

Лео промолчал, всем своим видом давая понять, что не собирается относиться к нему лучше, даже если Рэнфилд будет умолять его об этом, стоя на коленях.

— Впрочем, — продолжал Рэнфилд, ничуть этим не задетый, — я догадываюсь и сам. Шторм, не так ли? Спутал все ваши планы. Какая досада!

— Убирайтесь отсюда! — рявкнул Лео, наливаясь гневом.

— И не подумаю.

— А я говорю: убирайтесь!

— Хотите схлопотать еще один фингал под глазом? — с участием осведомился тот, — точнее, под другим глазом. Для симметрии.

— Вам следует беспокоиться о своих синяках! — стиснул кулаки помощник капитана.

Назревала драка.

Уоткинс, окинув взглядом страдающую Эстер, приподнял брови:

— Ну и чем я могу здесь помочь, мисс? У леди морская болезнь. Здесь медицина бессильна.

— Как это? — сурово спросила Сильвия, — вы хотите сказать, что не можете ничего сделать? — она подчеркнула слово "можете", так что даже глухой не мог бы не понять, что именно она имела в виду.

— И никто не сможет на моем месте, мисс, — добродушно отозвался врач, не задетый ее недоверием, — Для того, чтобы устранить морскую болезнь, нужно устранить ее причину. А ее причина — качка. При всем своем желании я не могу ее устранить.

Сильвия скорчила презрительную гримасу.

— Вы просто не умеете, — с вызовом заявила она.

— Разумеется, я не умею устранять качку. Это не в моей компетенции. Обратитесь к Господу Богу.

— Ой, да перестаньте! Вы ведь можете хотя бы облегчить ее страдания.

— Могу дать совет. Побольше воды и никакой пищи. Вот и все. Да, и пусть не встает с постели.

— О-о, вы просто гений в медицине! — выпалила девушка, — можно подумать, мы сами об этом не догадались! Да она на еду и смотреть не может!

Уоткинс пожал плечами и направился к двери. Сильвия отчетливо прошипела ему вслед: "Шарлатан" и обернулась к Эстер.

— Он не просто недоучка, он совершенная неумеха. Ему даже полудохлую крысу доверить нельзя.

Она сунула с руки женщины флакон с нюхательной солью.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: