Шрифт:
Эта перспектива не слишком обрадовала Эстер, она бы предпочла сойти на берег и никогда больше не ступать на борт любого судна, какие только бывают на свете. Она отчаянно завидовала всем матросам, капитану, Сильвии, Рэнфилду, завидовала тому, что ни у кого из вышеперечисленных нет этой отвратительной, ужасной, изматывающей морской болезни.
— Никаких новых штормов больше не предвидится? — спросила женщина без особой надежды.
Лео пожал плечами.
— Не могу утверждать, мэм. Трудно предсказать погоду в проливе. Здесь постоянно какие-нибудь ветра, течения и всевозможные каверзы.
— Ох, — отозвалась она.
Она не любила помощника капитана. Во-первых, за то, что он никогда не говорил ей ничего приятного. Нет, не грубил, не язвил и не издевался. Очень вежливо, деликатно, но без малейшего сочувствия говорил все, что вздумается. Самое удивительное то, что с Сильвией, этой яростной противницей похищения, о чем вскоре узнала вся команда, он общался куда сердечнее и дружелюбнее. И это было во-вторых. Он мог бы относиться к ней лучше, хотя бы потому, что она никогда не создавала никому никаких проблем. Так нет же, сразу заметно, что Эстер не вызывает в помощнике капитана никаких положительных эмоций. Просто отвратительно! Возмутительную девчонку, говорящую одни гадости, привечает, а ее игнорирует!
— Надеюсь, вас не слишком потрепало? — с надеждой полюбопытствовала женщина.
Было бы замечательно, если б этот шторм доставил ему как можно больше проблем и неприятностей.
— Совершенно нет, мэм, — отозвался Лео, — простите, но мне нужно отойти. Дела.
— Конечно, — сквозь зубы согласилась она.
Лучше совсем его не видеть, чем терпеть такое.
Лео ушел, а Эстер облокотилась о парапет и начала разглядывать море. Интересно, что там поделывает Карл? Начал беспокоиться? Или пока думает, что она задержалась в пути? Станет он беспокоиться, как же! Женщина давно поняла, что ее муж не способен беспокоиться ни о ком, кроме собственной персоны. Все остальные люди не вызывали в нем почти никаких эмоций. Согласно правилам хорошего тона, он делал нужную мину и сочувственно кивал, но это была лишь вежливость, не более. Так что, глупо думать, что Карл хотя бы почешется из-за ее долгого отсутствия. Но вот если он получит письмо с требованием выкупа, тут он забеспокоится! Это так же верно, как и то, что он эгоист до мозга костей. Еще как забеспокоится, когда поймет, что за никчемную женушку ему придется платить из собственного кармана целых пять тысяч фунтов стерлингов. И до самой смерти ей этого не забудет. Всю жизнь будет попрекать ее этими деньгами. Вот это его как раз способно разволновать и заставить шевелиться. А заплатить придется, деваться некуда. Карл всегда следовал правилам хорошего тона и прислушивался к общественному мнению.
Первым отсутствие Сильвии обнаружил матрос, обычно приносящий ей завтрак. Ее отсутствию он не удивился, мисс Эверетт была подвижной молодой особой и не имела обыкновения сидеть на одном месте. Наверняка она уже на палубе. Когда-нибудь ей все равно захочется есть и она вспомнит о завтраке. Поэтому, матрос поставил поднос на стол и вышел.
Эстер не скоро вспомнила о своей вынужденной соседке, тем более, что теперь и не соседке вовсе. Странно, что когда-то она считала ее почти своей подругой. Теперь было ясно, что менее подходящей подруги у нее и быть не могло. То, что казалось ей привычным и приятным, Сильвию возмущало, и наоборот. Так что, Эстер совершенно не огорчилась отсутствию девушки, радуясь, что теперь их общение сведется к минимуму. Сильвия непременно затеяла бы очередную свару с капитаном, приведя его в отвратительное расположение духа в самое короткое время. У нее это получалось мастерски. Да и кого угодно выведет из себя такие слова и выражения. Хотя бы раз попыталась бы просто промолчать. Так нет, это выше ее сил.
Вскоре на палубе появился сам капитан и остановился рядом с Эстер, в первую очередь поинтересовавшись о ее самочувствии. Выяснив, что все прекрасно, он выразил надежду, что такого шторма больше не будет и их только немного потреплет.
— Немного? — с ужасом переспросила женщина, — будет еще?
— Здесь постоянно такая погода, — он пожал плечами, — ничего не могу с этим поделать. Устранять шторм я не в состоянии.
Тут он поморщился, припомнив вчерашний разговор с мисс Эверетт. Она просто ногами топала, требуя прекратить шторм и остановить качку. Хоть треснете, но выполните ее требование, иначе она за себя не ручается.
— Лео! — позвал он, заметив своего помощника и махнув ему рукой.
Юноша подошел и вопросительно посмотрел на него.
— В каком состоянии паруса?
— В отличном, сэр. Мы уже все проверили, никаких повреждений.
— Прекрасно. Тогда сегодня к вечеру отправляемся.
— Сэр, — отозвался Лео, — может быть, не стоит так долго ждать? Погода прекрасная.
— Я сказал: вечером, — повторил капитан, — ты сам прекрасно знаешь, что погода может сто раз поменяться. Сперва нужно удостовериться, что этого не случится.
— Хорошо, сэр, — признал его правоту помощник.
Он не спешил уходить. Огляделся по сторонам, немного удивился и проговорил:
— Интересно, где мисс Эверетт? Обычно, она в такое время уже на палубе.
— Нет, только не мисс Эверетт, — отрезал капитан, — здесь только ее и не хватало. Вот увидишь, сейчас она явится и все испортит.
— Может быть, она обиделась, — предположил Лео.
— Очень хорошо, — обрадовался тот, — пусть сидит в своей каюте и дуется на весь мир. Не знаю только, на кого она обиделась.
Юноша пожал плечами с таким видом, что всем сразу же стало ясно, на кого могла обидеться Сильвия. Эстер возмущенно фыркнула, а капитан перекосился.
— Нет, но почему сразу на меня? — не выдержал он, — больше никого нет? Иди-ка, займись парусами и не порть мне настроение.
Лео отошел, посмеиваясь втихомолку. Он еще ни разу не видел Сильвию обиженной, вот разозленной и негодующей — сколько угодно. Если она и обижалась, то успевала при этом обидеть всех, кто попадался ей под руку. Наверное, за компанию.