Вход/Регистрация
Из пустого в порожнее
вернуться

Бэйн Екатерина

Шрифт:

— Лео, очень прошу тебя, выведи ее отсюда, — прошипел Карлайл.

— Ну уж нет, — тот помотал головой, — займитесь этим сами, если хотите.

— Нам в самом деле нужно уйти, — признал Рэнфилд.

— Это еще зачем? — возмутилась девушка.

— Уйдем в коридор хотя бы. Пусть семейная пара выясняет отношения.

— Это нас тоже касается.

— Мы узнаем об этом позднее.

— Сэймон, — Планкетт посмотрел на своего кузена, — будь добр, уведи их всех. А там можешь объяснять им все, что угодно. Мистер Рэнфилд прав, я должен поговорить с женой.

— О, так значит Карлайл нам все объяснит, — уточнила Сильвия, — хорошо, пойдем.

Рэнфилд поскорее, пока она не передумала, взял ее за руку и повел к двери. Он просто не представлял, как иначе ее отсюда выставить. Разве что, силой. Но сколько нервов при этом нужно было потратить!

Выйдя в коридор, он не мешкая направился в одну из ближайших комнат. Только когда все оказались в сборе и дверь была закрыта, он выпустил девушку. Сильвия, недолго думая, тут же села в пыльное кресло. Ее уже не интересовала чистота платья, поскольку она уже изрядно его испачкала, пока занималась поисками сокровищ.

— Очень хорошо, — сказала девушка, — теперь можно задавать вопросы?

— Почему я должен отвечать на ваши вопросы? — поморщился капитан, — с какой стати?

— Потому что это нас всех касается. Значит, вы уже не намерены требовать с нас выкуп, что не может не радовать.

— А вот в этом вы ошибаетесь. С вас непременно нужно взять выкуп, вы это заслужили.

— Чепуха все это, — презрительно фыркнула она, — ничего не выйдет. Нас много, а вы один.

Рэнфилд жизнерадостно захихикал. Лео тоже присоединился к нему. А Карлайл припечатал:

— Хватит веселиться. Я уже устал от этого Бедлама.

— А зачем вы похитили Эстер? Зачем?

— Сколько раз вы будете повторять одно и то же?

— До тех пор, пока вы не ответите.

— О-о, — простонал он, должно быть его проняло до самых печенок.

— Она права. Вы должны нам все объяснить, — подтвердил и Рэнфилд, — мы являемся пострадавшей стороной.

— Да неужели? — хмыкнул тот, — они, видите ли, пострадавшая сторона. Никогда не слышал ничего, более неправдоподобного.

— Я думаю, что Планкетт решил избавиться от Хетти, — предположила Сильвия, — мне почему-то так кажется.

— Что ты имеешь в виду? — удивился Рэнфилд, — в каком смысле, избавиться?

— Понятия не имею. Ну, наверное, не убить.

— Что опять? Что за идиотская мысль! — рявкнул Карлайл, — никто никого не думал убивать, свихнулась ты что ли?

— Он опять говорит мне "ты"! — разозлилась Сильвия, — мне это уже надоело! Если вы не прекратите, я тоже буду это делать!

— Давайте не будем отвлекаться, — заметил Лео, которому тоже было интересно, что же произошло на самом деле.

Он был не в курсе того, какой именно сговор произошел между кузенами. Он знал лишь, что от них требовалось. А это была далеко не полная информация.

— Ладно, черт с вами, — махнул рукой Карлайл, — я расскажу, только оставьте меня в покое. В чем-то вы правы, — он кивнул головой в сторону Сильвии, — Карл в самом деле хотел избавиться от своей жены. Но это было не так просто сделать.

— А по-моему, нет ничего проще, — сказал Рэнфилд, — сейчас не прежние времена, законом предусмотрен развод.

— В этом-то все и заключалось. Он очень хотел с ней развестись, но не мог найти повода. Хетти никогда не предоставила бы его ему.

— Почему?

— У ее мужа много денег, — ответила Сильвия за Карлайла, — а у нее — ни гроша. Она сама говорила.

— Может быть, вы будете рассказывать сами? — повернулся к ней капитан, — если все знаете?

— Я могу, почему бы и нет? Мне, например, все ясно. Мистер Планкетт хотел, чтобы Хетти попала в такую ситуацию, что была бы вынуждена либо подать на развод, либо позволить ему это сделать. Она должна была быть скомпрометирована, так?

— Не совсем, — Карлайл скривился так, словно девушка сказала что-то из ряда вон выходящее, — он хотел, чтобы я подержал ее три недели на корабле, а потом отпустил. Потом ей было бы трудно объяснить, где она находилась и что делала.

— Отвратительно, — заметил Рэнфилд, — как вы могли согласиться на эту гадость?

— Были причины, — отрезал тот, морщась, — но это совершенно не ваше дело. Вы, кажется, хотели знать, что задумал Карл. Вы это узнали. Все остальное вас не касается.

— У этого Планкетта совершенно нет ни стыда, ни совести, — заявил мужчина, — до такого додуматься! Всегда можно найти другой выход.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: