Вход/Регистрация
Из пустого в порожнее
вернуться

Бэйн Екатерина

Шрифт:

— Вы муж Хетти? То есть, простите, пожалуйста, сэр, но я знаю миссис Эстер Планкетт, а вы сказали, что вас зовут Планкетт.

Карл Планкетт внимательно оглядел ее и улыбнулся. Наверное, потому, что увиденное ему понравилось.

— Да, я и в самом деле муж Эстер. Вы правы, мисс…

— Эверетт, — представилась Сильвия.

— Мне очень приятно обнаружить в этом достойном всяческих похвал доме знакомую Эстер, тем более, что ею является столь симпатичная девушка.

Он перевел взгляд с довольно улыбающейся Сильвии на менее довольного Рэнфилда, который улыбаться даже и не думал.

— А вы, сэр? Вам тоже знакома Эстер?

— Да, — коротко признал он.

— Надо же, сколько у моей жены приятных знакомых. Жаль только, что они неизвестны мне. Все узнаешь в последнюю очередь — в этом недостаток женитьбы.

Сильвия подавила смешок.

— Впрочем, мне кое-что неясно, — заключил мистер Планкетт.

— Что именно? — поинтересовался Рэнфилд таким тоном, что сразу стало ясно, что его это нисколько не интересует.

— Я до сих пор не знаю вашего имени. Или вы предпочитаете сохранить инкогнито?

— Эндрю Рэнфилд.

Планкетт кивнул.

— Хорошо.

Огляделся по сторонам еще раз и осведомился:

— Здесь можно сесть?

— Конечно. Где вам будет угодно.

— Мне было бы угодно сесть на этот стул, но полагаю, сперва с него нужно стереть пыль.

— Предлагаете мне это сделать? — приподнял брови Рэнфилд.

— Ну что вы, — усмехнулся тот, — я всегда считал, что просьбы должны быть разумны. Не понимаю, как вы здесь живете. Вам нравится пыль?

— Я здесь не живу.

Сильвия отвернулась в сторону, чтобы без помех похихикать. Ее очень забавлял разговор мужчин. А манера разговора их нового знакомого была столь интересна, что на нее невозможно было не обратить внимания. С таким умением можно препираться до бесконечности. Ну и еще ее, конечно, интересовал он сам по себе. Она припомнила рассказы самой Эстер об ее муже и теперь сравнивала, находя, что женщина судила несколько предвзято. На негодяя он не смахивает, вот на пустого повесу — это да.

Рэнфилд был не любезен главным образом потому, что ему не понравился Планкетт. Причем, с первого взгляда. Эта неприязнь была усугублена язвительными репликами последнего. Ну и конечно, не последнюю роль в этом играл тот факт, что Планкетт являлся мужем Эстер. А сама Эстер нравилась Рэнфилду еще меньше, чем ее муж, если только такое возможно.

— Итак, вы решили нанести нам визит, чтобы сообщить, что вы являетесь мужем миссис Планкетт? — продолжал изгаляться Рэнфилд, — не спорю, причина, конечно, уважительная.

Сильвия громко прыснула, а Планкетт рассмеялся.

— Браво, — сказал он, — вы достоянный противник. Но нет, причина вовсе не в этом. Полагаю, тот факт, что я являюсь ее мужем, никому не интересен. А уж как он мне не нравится, тут просто нет слов. Но дело в том, что мне стало интересно, почему вас разыскивают трое хорошо знакомых мне людей.

— Кто? — тут же выпалила Сильвия, — кто нас разыскивает?

— Ну, во-первых, моя жена.

— Хетти? Зачем это она нас разыскивает? Не понимаю, — тут она нахмурилась, — вы сказали: трое. Кто еще?

Планкетт отвечать не спешил. Он прислушался, удовлетворенно кивнул, а потом шагнул к окну.

— Еще несколько минут — и вы получите ответ на ваш вопрос. А я с вашего позволения ненадолго удаляюсь.

— Какого черта? — успел сказать Рэнфилд, прежде чем Планкетт вышел за дверь и аккуратно прикрыл ее за собой.

— Куда это он направился? — агрессивно осведомился мужчина у пространства, — какой все-таки отвратительный тип!

— Оставь его в покое, — заметила Сильвия, — потом разберешься. Меня сейчас интересует другое. Что он имел в виду, когда говорил, что мы скоро все узнаем?

— Что еще ожидать от этого…, - Рэнфилд не договорил и шагнул к окну.

Выглянув наружу, он увидел такое, к чему был совершенно не готов. Для начала он выпалил такое замысловатое ругательство, что у Сильвии глаза на лоб полезли.

— Эй! — возмущенно воскликнула она, — выбирай выражения. Что ты там такого увидел?

Рэнфилд не двигался и не отвечал, стоя в столь напряженной позе, что казалось, окаменел, словно поймал взгляд Медузы Горгоны.

— Опять, — пробурчала Сильвия, подходя к нему, — если я сейчас увижу там свою тетушку, у меня будет нервный срыв. Отодвинься, я хочу посмотреть. Да пусти ты!

Она пихнула Рэнфилда в сторону и наконец увидела то, что произвело такое впечатление на мужчину.

Внизу, прямо под окном находился Карлайл. Он в упор смотрел на них обоих, подняв голову и взгляд его не обещал ничего хорошего или по крайней мере приятного. Сильвия вытаращила глаза, а он произнес:

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: