Шрифт:
— Это был бы анекдот, вошедший в историю королевства, если б законная дочь герцога вышла замуж совсем бесприданницей, — усмехнулся король.
— Я не тот человек, который желает оставить по себе такую сомнительную славу, — отразил усмешку герцог, — Перечень земель и размер денежного капитала, которое я отдаю за своей дочерью, мой секретарь сегодня же отдаст в газету. Хочу отдать за ней одно поместье в Уобёрнском аббатстве с двумя прилегающими деревнями, дом в Йорке в квартале Блумсбери, и назначить именной, не переходящий мужу, денежный капитал, достаточный для безбедного существования её семьи вместе с приставленной к ней прислугой. Ну и движимое имущество, разумеется — выезд, посуда и прочее.
— Весьма, весьма… Однако не боишься, что теперь ты будешь со всех сторон атакован женихами? Представляю, какие страсти да интриги разгорятся в свете уже завтра, после прочтения газеты.
— Не имею ни малейшего желания испытывать на себе эти атаки. И чтобы этого не произошло, я полагаю завтра же сделать объявление о предстоящем замужестве Долорес-Софии. Как отец, я не могу не желать счастья своей дочери, и думаю сделать выбор между двумя влюблёнными в неё джентльменами — графами Фосберри и Оддбэй.
— И к какой кандидатуре ты сам больше склоняешься? — с интересом посмотрел король на старого друга.
— А это, Ваше Величество, нам и предстоит решить сейчас с вами.
Глава 4
Вечером герцог долго о чем-то говорил с Брайаном в своём кабинете, лишь его секретарь озабоченно пробегал туда-сюда с какими-то бумагами, даже Питеру не открыв темы "совещания". Остальные жители герцогского дома были заинтригованы и находились в ожидании — скоро их ждёт какое-то важное известие.
Дора у себя в гостиной умиротворённо практиковалась в вышивании вензелей и слушала сидящую рядом компаньонку, которая зачитывала ей отдельные цитаты из своей книги о воспитании благородных девиц. По возвращении герцога из королевского дворца миссис Линдси доложила ему о том, что произошло сегодня на прогулке Долорес-Софии с королевой. Герцог выслушал молча, но никак, ни словом, ни мимикой не показал отношения к услышанному. Словно для него не было ничего неожиданного или всё это было неважно. Возможно, впрочем, и то и другое.
Когда в покои Доры постучал Брайан и пригласил девушку в кабинет отца, она подумала, что герцог выскажет ей нарекание за то, что она так глупо повела себя сегодня в королевском парке. Но речь пошла совсем о другом.
— Сегодня мы с Его Величеством приняли решение о том, что ты станешь женой графа Фредерика Фосбери.
Дора ошарашенно смотрела на отца.
— Но… он же… — она хотела сказать "старый", но не решилась, — Разве он не женат ещё?
— Граф был женат и прожил с женой семь лет в бездетном браке. По этой причине с обоюдного согласия и с разрешения короля тот брак был расторгнут, его бывшая жена уехала в другую страну вместе со своими родителями, и её судьбой мы далее не интересовались.
Дора, которая давно решила для себя, что всецело будет доверять мудрости отца и короля в вопросе своего замужества, неожиданно почувствовала, что в ней нарастает чувство неправильности объявленного ей решения. Возможно, за это время где-то в глубине её души пошатнулась вера в непогрешимость людей высшего света королевства, понимание, что они тоже могут ошибаться и им так же, как и всем людям, свойственны действия из не самых достойных побуждений.
— А больше никто не просил моей руки? — с чувством безнадёжности спросила она.
— Не скрою, граф Фосбери был не единственным. Граф Майкл Оддбэй сделал точно такое же лестное для тебя предложение, о замужестве независимо от наличия у тебя приданого, чем немало удивил меня и Его Величество.
Дора почувствовала, что её душу затопляет волна горечи, и на её глаза навернулись слёзы.
— Однако окончательное решение по вопросам брака между высшей аристократией королевства принимает король, исходя, прежде всего, из государственных интересов, — продолжал герцог, — У лорда Фредерика есть лишь младшая сестра, которая пока не замужем, и род Фосбери грозит угаснуть, если у графа так и не появится наследников. А Майкл Оддбэй молод и ещё долго может выбирать себе жену.
Герцог не стал сообщать дочери и иного резона в принятии такого решения, высказанного королём. Что помимо этого, Его Величество опасается возможных отношений между виконтом Оддбэем и сестрой лорда Фосбери Элизабет, о которых ему докладывали, что они могут далеко завести молодых людей и привести к необходимости брака. А это при условии отсутствия детей у лорда Фредерика повлечёт фактическое слияние двух рядом расположенных графств, что уже опасно для государства. История знает немало случаев, когда укрупнение земель и значительное усиление одного из аристократических родов приводило к нарушению вассальных клятв и желанию отделиться от центральной власти. "Разделяй и властвуй" — железный принцип, который с древних времён должен соблюдаться любым мудрым главой государства.