Шрифт:
— А где же они торгуют с инопланетными торговцами? — недоверчиво скривился царевич.
— Их единственный материк со всех сторон окружён непроходимыми горами. И лишь на южном побережье есть подходящее место для посадки грузовых челноков. Да и то более пяти среднетоннажников там не уместятся. Так и приходится сновать между кораблём на орбите и планетой.
— А как же техника? — удивился Этижи.
И покосился на берег в распахнутое настежь окно. Там стояла гордость военно-морского флота Кунитаоши: пять тримаранов из тривиального стеклопластика с невиданным здесь парусным вооружением. Каждый брал на борт аж целую сотню воинов. Уж, как только не мучились враги ныне царствующей династии в попытках сжечь проклятые инопланетные океанские лайнеры — тщетно. В этот раз Абинайят привёз шестой тримаран, чем весьма потрафил главнокомандующему.
— Берры покупают лишь примитивное сельскохозяйственное оборудование для горных местностей. Но это малая доля их потребностей. Основной предмет импорта это еда. Абсолютно всё: от хлеба до сластей. Мясо их животных такая дрянь, что невозможно есть. Мой приятель, что входит в число их торговых партнёров, как-то соблазнился, отведал. Так отравился, а съел-то всего ничего. Берры в больших количествах закупают скотину. В основном с планеты Азимара, что в нашей Мусульманской лиге. При азимарской гравитации коровы вырастают вдвое против земных. Также берры приобретают то, что требуется в быту. Промышленности у них не существует даже в зачаточном состоянии. Ваши рыбные заводы им и не снились, — нашёл случай польстить царице галантный салих.
Хотя над кустарным производством Кунитаоши его команда давно устала смеяться.
— Они что, вообще ничего не производят в этих своих горах? — поинтересовалась Этсиви, принимая ракушку с вином Салихьята.
— Практически ничего, — развёл руками торговец. — Представляете?
— А каковы берры с виду? — спросила царица.
— Да, в общем-то, люди, как люди. Очень высокие и невероятно сильные. На всеобщем они говорят чисто. Голоса низкие, грубые. С торговцами почти не общаются — этим занимаются обычные люди, что поселились на их планете. А вот с послами разных лиг разговаривают только берры — люди в это дело не ввязываются. Когда туда прилетели славянские послы, они повели себя неправильно, оттого и убрались ни с чем. До сих пор сожалею, что меня там не было, когда на планету заявились американцы. Те вообще не умеют принимать отказа. Особенно в тех случаях, когда на мирные переговоры их доставляет линкор при пяти крейсерах.
— Это большая сила? — уточнила царица.
— На линкоре обычно около пяти тысяч человек, — пояснил Абинайят, не вдаваясь в подробности военной мощи корабля. — Ну, и на крейсерах где-то по тысяче.
— Это очень много, — решила Этсиви. — А сколько воинов у берров?
— Блистательная мать, — вальяжно встрял царевич, — битву выигрывают не числом. Ты, верно, забыла, как я усмирил мятежных куорок. Тогда на каждого моего воина приходилось по десятку этих собак. Но, их вождей приволокли к тебе в колодках.
— Наш царевич не имеет равных, — прощебетала главная жена упомянутого героя, сидевшая слева от царицы. — Он величайший среди воинов. И легко победил бы этих американцев.
Царевич Этижи поморщился. Абинайят тоже, но мысленно. Ему не нравились местные женщины — не было в них той сладостной налитости бёдер и груди, что волновала тело и воспламеняла голову. Высокие, гибкие, но плоскогрудые и плоскожопые — не польстишься даже с голодухи после долгого полёта. И хотя главная жена царевича Хэраги была красива и даже очень, у салиха она не вызывала томления в некоторых местах. Такой же была и вторая жена Чоэси, от которой он сроду не слыхал ни единого слова. Замороженная рыбина!
Вот третья жена, что сидела отдельно по правую руку царицы, нет-нет, да и привлекала взгляд. В отличие от первых двух, на ней не было ярких тряпок, накрученных на тело в десяток слоёв. Лицо занавешено непроницаемым куском чёрного шёлка. А волосы не скрутили в эту их трёхэтажную причёску, сплошь утыканную блестящими камушками и увитую цветными нитями. Они свободно ниспадали на грудь вьющимися зелёными прядями. И, как знал купец, их никто не подкрашивал. У той, кого все называли Ари, волосы зеленели от рождения. Это указывало на её особое происхождение из какого-то магического рода, о котором за полсотни лет торговли с мирком Кунитаоши так и не прознал ни один правоверный салих-соплеменник.
Абинайят подмечал всё: полные ненависти взгляды Хэраги, то и дело вонзающиеся в неподвижную зеленоволосую. Особое расположение и даже почитание, что оказывала младшей невестке царица. Вспыхивающие горделивыми огоньками глаза Этижи, стоило тому бросить взгляд на Ари. Нет, любви в тех взглядах не было — лишь отсвет самолюбования охотника, загнавшего знатнейшую добычу. А та и впрямь была таковой — Абинайят по крупицам насобирал горстку слухов о зеленоволосых. Все они гласили о том, что мужчине невероятно повезёт, если он заполучит жену-Ари. Ибо это возвышает его больше, нежели военные подвиги всем скопом. А последующим поколениям его рода это обещает множество лет благополучия. Словом, интересная такая девица, как-то связанная с местной магией. В магию Абинайят не верил, но подобные слухи проигнорировать не мог.
— Расскажи, какую хитрость придумали берры, дабы победить сильного противника? — вовсе не из праздного любопытства поинтересовался царевич. — Это должна быть великая хитрость, если они сами никого не потеряли. Ведь ты намекал на это?
— И ты, как истинно великий воин, способен оценить то, что произошло в тот памятный день, — польстил Абинайят. — Хотя, тебе лично это знание ничего не даст.
— Почему? — узкие глаза царевича загорелись ревнивым пламенем гнева.
— Потому, что у тебя на твоей планете не существует подобных средств достижения победы, — невозмутимо пояснил салих, унимая подпрыгнувшее сердце.