Шрифт:
— Вы даже не спросили, от чего умерли те люди.
— Ну, потому что мне это более или менее понятно, — сказал он, приоткрыв окно и закурив, — это не пуля и явно не лазер, иначе бы вы точно стали тщательнее шерстить своих. Подозреваю, что это несчастный случай. Учитывая специфику объекта, о котором идёт речь — удар током.
— Верно, — сказала Маргарет, — Эммерс был найден около щитка. Один из наших людей сказал, что его в принципе не могло ударить током, но мы списали это на то, что нам до конца не известен этот объект, и не придали большого значения.
— Но потом произошла ещё одна смерть.
— И это при том, что мы приказываем всем носить резиновые сапоги, а при работе надевать ещё и перчатки.
— Ну, — протянул Джон, — может быть, это была не совсем та работа, при которой ваш специалист боялся удара. Вам же неизвестны все механизмы работы подстанции, да и к тому же, прошло много времени. Кто знает, что могло выйти из строя за этот период.
— Уверяю вас. Сначала всё функционировало исправно, — сказала Маргарет, — да, вы угадали в том, что на Хаксли, втором убитом, не было перчаток.
— А сапоги могли быть дырявыми.
— И это возможно, — сказала Маргарет, — вот только поблизости даже не было щитка и вообще каких-либо оголённых контактов, откуда его могло бы ударить.
— Хм, — едва заметно улыбнулся Миллстоун.
— Наши специалисты только разводят руками.
— Мы с ними поговорим, — сказал Джон, — кого-то из них сейчас можно будет застать?
— Конечно. Мы работаем там постоянно, нам нужно как можно скорее всё запустить.
— Как скоро мы будем на месте?
— Уже почти. У вас есть какие-нибудь предположения?
— Небольшие. Как только я буду уверен в их правильности, я вам их тут же озвучу.
— Мне уже интересно.
Только Шейла могла правильно понять некоторое разочарование, появившееся в глазах Джона, хотя ещё недавно они горели желанием.
Он немного оживился лишь когда они достигли пункта назначения. Люди Маргарет поступили правильно, когда не стали ничего трогать, поскольку для правильного представления это действительно нужно было видеть.
Вокруг подстанции, которую сейчас было совершенно не видно, была сооружена хитрая конструкция из древесных стволов и веток. Это можно было бы считать просто завалом, если бы не проглядывающий узор плетения ветвей и равномерно распределённые стволы. Но искусственность этого нагромождения — чуть ли не единственное, что можно было понять в свете фар седана, на котором они сюда приехали. Миллстоун ещё поводил фонариком, и к этому заключению добавилось лишь то, что постройка эта очень высока.
Их встречал сутуловатый мужчина в чёрном халате без хепперских знаков. На нём также были толстые резиновые сапоги, а из кармана торчал краешек резиновой перчатки. У него была большая лысина, окаймлённая седыми волосами. Они доставали ему почти до плеч и немного вились. Он носил их скорее как напоминание о некогда пышной шевелюре. Ещё он носил очки-хамелеоны в роговой оправе, которые были немного затемнены по причине того, что мужчина стоял на входе внутрь подстанции, и там было хорошее освещение. Если бы не оно, Миллстоун бы и не заподозрил, что здесь что-то есть.
— Это Кальман, — представила незнакомца Маргарет. Кальман, это Джон Миллстоун, детектив.
— О, тут как раз работка для детектива, — Кальман улыбнулся и протянул руку. Она оказалась крепкой и сухой, — если у вас есть вопросы, задавайте их.
— Я сначала хотел бы спросить вас, Маргарет. Как так вышло, что весь лес сгорел, а эта, с позволения сказать, конструкция, нет?
— Сейчас этого не видно. Но вокруг неё есть приличный промежуток, плюс — мы находимся в небольшой ложбине. Пламя не перекинулось на неё.
— Сейчас этого не видно, — заключил Джон, подняв голову и оглядывая очертания то ли холмов, то ли стенок небольшого оврага, едва заметных на фоне звёзд, — пожалуй. Скажите, мисс Хеппер, а кроме господина Кальмана есть ещё те, кто мог бы что-то сказать по поводу происшествий?
— Да. Есть охранники и старший офицер. Именно он нашёл второе тело.
— Отлично. Соберите всех. Мисс Фицжеральд поговорит с ними, — он легко улыбнулся и посмотрел на удивлённое лицо Шейлы, — так будет лучше и быстрее.