Шрифт:
Через несколько минут оттуда вышел рослый, широкоплечий мужчина, держа на плече большой топор. Пёс бежал впереди него и гордился выполненным заданием. Дровосек подошёл ближе и поклонился.
– Доброе утро, миледи. Рад видеть вас в добром здравии, – и широкая улыбка освятила его смуглое лицо. – Вы, наверное, решили узнать, как идёт заготовка дров на зиму? Осталось еще совсем немного, – разговаривая с Габриэллой, лесник украдкой бросал изучающий взгляд на её спутника, чего не мог не заметить Ричард, и мужчины обменялись молчаливым приветствием. Габриэлла попыталась скрасить наступившее, гнетущее ожидание.
– Нет, Ховард, я привела к тебе помощника. Вдвоём вы быстрее управитесь с этими дровами, да и тебе не будет одиноко, – непринуждённо проговорила она.
Последние слова очень смутили дровосека. Он не припомнил, чтобы миледи беспокоило его одиночество, и Мэтью Ховард удивленно посмотрел на хозяйку. Габриэлла и сама поняла, что сказала глупость, и немного замешкалась с объяснениями. Ричард, видя, что дальнейшее объяснение еще больше запутает и без того трудное положение, решил сам всё разъяснить.
– Я знаю, что ты, Мэтью, на протяжении многих лет верно служил отцу леди Габриэллы, сэру Грегари. И теперь, когда все в округе узнали, что лорд погиб в далёкой стране вместе со своими сыновьями, а леди Габриэлла осталась единственной наследницей замка Грегари, может ли она рассчитывать на твою преданную службу ей?
Дровосек поклонился, положа правую руку на сердце.
– Милорд, я уже не так молод и силён, как двадцать лет назад, но постараюсь исполнить любое приказание миледи, и клянусь служить ей также верно и преданно, как служил её отцу.
Ответ пожилого человека понравился королю, и он решил продолжать.
– Если так, то уважаемый Мэтью Ховард, позволь рассказать тебе, кто я.
– В этом нет надобности, ваше величество, – и дровосек присел перед королём на одно колено и склонил в знак почтения седую голову.
Габриэлла широко раскрыла глаза и удивленно посмотрела на Ричарда.
– Я никому ничего не говорила, клянусь! – она поспешила оправдаться под пристальным взглядом короля.
Дровосек встал и предложил гостям пройти в хижину поближе к огню, утро посреди болот выдалось хоть и солнечным, но холодным. Когда все расселись на предложенных стульях вокруг очага, Мэтью Ховард продолжал.
– Вам не надо оправдываться, миледи. В замке и в округе никто толком не знает, кого вы лечили на протяжении почти семи дней. Но я охотник, и всю свою жизнь провёл среди этих болот и лесов, и знаю любой след зверя и каждый шаг человека или его коня. Да к тому же маленький мальчик, который привёл незнакомого рыцаря в ваш замок, очень тщательно скрывает, что вообще видел его. Но видно по всему, что ему что-то известно. Это меня беспокоит больше всего. В деревню часто заезжают странные люди, похожие на охотничьих псов. Они всегда что-то выспрашивают, вынюхивают у жителей в округе, и если кто-то из них проговорится о ребёнке… Наверняка, маленький мальчик не выдержит допроса магистра и поведает чужую тайну.
Габриэлла задумалась, она совсем забыла о Робине. Он, действительно, знал намного больше, чем ему полагалось. Ей стало страшно, а вдруг его уже схватили люди герцога и везут в повозке в Йорк. Он уже несколько дней не появлялся в замке и не попадался ей на глаза.
– А потом, – продолжал Ховард, – кто видел хоть раз коронацию своего короля, тот не забудет, как он выглядит. Правда, за долгие годы войны и скитаний, вы немного изменились, ваше величество, но ваш взгляд старый Ховард никогда не забудет. Англия ещё никогда не знала такого благородного и отважного короля, как вы. И мне не трудно было догадаться, кто именно скрывается под странствующим рыцарем в замке Грегари.
Дровосек замолчал. Габриэлла вызывающе посмотрела на Ричарда.
– Значит, вам и здесь нельзя долго находиться, если даже простой охотник сразу догадался кто вы. Что же мы будем делать? – в голосе её звучала тревога.
– Вы поедите туда, куда мы и договаривались, а мы здесь уж как-нибудь разберёмся, – спокойно ответил Ричард. – Только вернуться, миледи, вы должны как можно быстрее, – и он многозначительно посмотрел на Габриэллу, у которой от этого взгляда не возникло желания оспаривать своё мнение.
– Ну, вот и хорошо, – сказал Ховард, – позвольте теперь вас угостить моим лесным напитком, миледи, вы совсем продрогли, присядьте ближе к очагу.
Он разлил по чашкам из дымящегося глиняного горшка ароматный грог, предложил сначала хозяйке, затем королю. Ричард принял угощение, отпил немного и расхохотался.
– С таким напитком я согласен зимовать с тобой, лесник, хоть до весны!
Мэтью Ховард был польщён похвалой короля.
– Угощайтесь, ваше величество, сейчас и хлеб поспеет. А я пока принесу дров.