Шрифт:
— Милорд боится волков? — хмыкнула Кэтриона.
Почему её все время тянет сказать ему что-то едкое?
— Милорд боится всего, чего должен бояться нормальный человек, — ответил Рикард, принюхиваясь.
— Это всего лишь обычные волки! — усмехнулась она.
Она встречала зверей гораздо более страшных…
— А под нами всего лишь обычные лошади, которые боятся обычных волков. И если они понесут, то в этом тумане мы головы себе расшибем. Так что опасаться волков вполне благоразумно.
— Благоразумие просто второе «я» милорда!
— А второе «я» миледи, видимо, безумие, раз она не боится волков, псов и пауков. Интересно, у тебя что, как у кошки, девять жизней?
— Почему же?
— Потому что с твоим везением странно, как ты дожила до совершеннолетия!
Их взгляды пересеклись, и Кэтриона невесело усмехнувшись, тронула лошадь и поехала вниз.
Что он знает о выживании?
О лестнице Ирдиона?
О башне ведьмы Эрионн и её чёрном вареве?
О тварях, что бродят среди сумрачных лесов Дэйи?
О памяти, которую таит в себе каждая вещь, и боли, которую она приносит.
О щитах, которые нужно держать постоянно, чтобы эта память не захлестнула и не раздавила…
— Поехали! В паре квардов есть какое-то жильё, — Рикард привстал в стременах.
— С чего ты взял?
— Пахнет дымом, лошадьми и пирогами с капустой.
— Пирогами с капустой? У тебя что, нос как у рыси? — Кэтриона потянула носом воздух, но пахло лишь сыростью и прелой листвой. — Надеюсь, ты не ошибся.
Он и не ошибся.
Они спустились с холма вниз. Где-то в полутора квардах дорога расширилась, из тумана проступили очертания домов, длинного амбара и скирды с сеном.
По эту сторону холма туман был не такой густой, и Кэтриона рассмотрела над домом вывеску с совой и надпись: «Старый Филин».
Постоялый двор! Какая удача!
Длинный амбар тянулся вдоль дороги, дальше шли стога и поленницы дров. Где-то в тумане замычала корова, и действительно пахло дымом.
Кэтриона спрыгнула на землю.
Скорее бы в тепло!
— Подожди! — Рикард остановил её жестом. — Ты ведь не знаешь этих мест, верно?
— А ты знаешь?
— Знаю кое-что. Послушай, - он оглянулся и понизил голос, - мы не должны привлекать к себе внимания. Мы обычные путники, которые заблудились. Постарайся не бить кого-нибудь сковородкой или пытаться укусить. И дай сюда оружие, — он протянул ей сумки и второй плащ, — и кинжалы тоже. Я спрячу.
— Зачем? В этих местах оружием никого не удивишь.
— Ты можешь просто сделать, что я прошу? – Рикард посмотрел укоризненно.
– Я обещал доставить тебя в целости и сохранности в Таршан? И я это сделаю. Просто доверься мне.
— Довериться тебе? В самом деле? Это самое смешное, что я от тебя слышала!
— Знаешь, а это, похоже, самое смешное, что я тебе говорил. Но все-таки попробуй, раз уж тебе пришла в голову смешная идея меня нанять. Я — человек слова, и собираюсь его сдержать. Доставлю тебя в Таршан живой и здоровой. А для этого миледи могла бы просто не мешать мне это сделать! Не надо ни на кого смотреть так, будто выбираешь место, чтобы воткнуть баритту! И хвататься за сковородку, чуть что не так, тоже не надо! Ты, вообще, можешь смотреть скромно и с почтением?
— С почтением? На кого? — удивилась Кэтриона.
— Да ни на кого! Вообще ни на кого можешь не смотреть? Зайти, сесть в уголок и ждать, пока я всё не решу?
Он что же думает, что она идиотка? Что она войдет и начнет драться с первым, кого увидит? С чего он вообще это взял? И этот его тон… Словно она маленькая девочка!
И ей вдруг захотелось сделать что-нибудь ему назло. Щелкнуть по носу, разогнать с его лица эту серьезность, потому что…
Потому, что, когда он так говорил, что-то внутри неё просыпалось, что-то странное. Как будто всплывали чьи-то чужие чувства или воспоминания о далеком детстве, о капризном ребенке, о соперничестве, и его слова будили в ней другую Кэтриону, заставляя делать всё наперекор. Как будто что-то похожее было с ней в какой-то другой жизни. И воспоминания эти её пугали…
— Волосы распусти, — сказал Рикард, заматывая её оружие в плащ.
— Это ещё зачем? — удивилась она.
— Чтобы ты больше походила на женщину.
Ах, на женщину!
— Я недостаточно женственна для милорда? — Кэтриона прищурилась и усмехнулась.
Её задели эти слова. Непонятно почему.
Она чуть наклонила голову, развязала ленту и тряхнула волосами. Те рассыпались по плечам тяжёлой темной волной, упали на лицо, и она отвела их аккуратно мизинцем, улыбнувшись лукаво, и томно взглянула на Рикарда из-под ресниц.