Вход/Регистрация
  1. библиотека Ebooker
  2. Стихи и поэзия
  3. Книга "Под вечным небом / Sous le ciel ?ternel"
Под вечным небом / Sous le ciel ?ternel
Читать

Под вечным небом / Sous le ciel ?ternel

Соколов Борис Вадимович

Стихи и поэзия

:

cтихи, поэзия

.
Аннотация

Книга уникальна своим весьма необычным содержанием. Первая часть содержит стихи, написанные автором по-французски в конце прошлого века с его же переводами на русский. Вторая посвящена творчеству на родном для автора русском языке: представлены избранные стихотворения разных лет, начиная с шестидесятых годов прошлого века (1960–2001), переведенные автором также и на французский. В третьей помещены некоторые переводы автора из классики: на русский из Апполинера и Рильке и на французский из Пушкина и Лермонтова.

Ce qui distingue le contenu de ce livre, c’est sa singularit?. Le recueil se compose de trois parties. La premi?re contient les po?mes ?crites de l’auteur en fran?ais `a la fin du si?cle dernier et les traductions correspondantes d’auteur en russe. La deuxi?me offre la cr?ation de l’auteur en langue maternelle: les po?mes choisis (1960–2001) avec les traductions d’auteur en fran?ais. Dans la troisi?me il y a plusieurs de traductions d’auteur de la po?sie classique: d’Apollinaire et Rilke en russe et de Pouchkine et Lermontov en fran?ais.

К читателю

Земной мир наш бесконечно разнообразен – и в нём ведь не толь-ко царят мысли и дела человеческие, которые, можно сказать, становятся уж слишком заметными. В этом мире всё важно, всё имеет значение: и горные цепи, наглядно показывающие нам чер-ты биографии нашей славной планеты, и раскинутая ширь степей, и непроходимые джунгли тропиков, и безбрежность океана, и присутствие огромных холодильников Арктики и Антарктики – равно как и голос зверя или чириканье воробья. И всё это ока-завается накрепко перевязанным с жизнью двуногого существа, заполонившего многие пространства Земли. И у него свой особый мир, который всё более входит в противоречие с миром сущего. Но нельзя забывать, что мы по-прежнему составляем определён-ную часть природы. И остаётся лишь беречь надежду на то, что ещё не умерла, ещё жива душа человеческая, отзывающаяся – как кто-то удачно выразился – на «шум времени» .

В этом и есть поэзия, дух которой живёт, где хочет. Иногда это об-рывок летучего настроения – десятка два слов, в которых бывает заключён мир особый – не видимый другими. Поэзия призвана схватывать и передавать своими средствами этот самый шум вре-мени. И в её власти любой из существующих на земле языков Бывает, Муза не спрашивает согласия жертвы, на которую она положила глаз – и тут не слудует ей перечить, а воспринимать это как щедрый подарок судьбы. .

Часть первая

(французский – русский)

Premie`re partie

(francais – russe)

L ’heure de pri`ere

« Aus der Tiefe rufe ich »Johann Sebastian Bach
De ton auberge, ouvre la fen^etre… Ce soir affable,allume un cierge: il faut le mettre sur une table.`A la fen^etre ouverte, l`eve les yeux vers le ciel noir,respire l’air, respire mieux, regarde par…par l’air noir au-dessus des toits de la grande ville…Et quel beau soir! Respire. Vois. Et sois tranquille.Du haut du ciel immense d’hiver brille l’'etoiledans une parcelle de l’univers comme ce cierge p^ale.

Час молитвы

«Из бездны взываю я»Йоганн Себастьян Бах
Коль ты не спишь, открой окно. . . В глухой ночикакая тишь. . . Затепли вновь огонь свечи.И из окна – там город спит – взгляни во мрак.Вздохни до дна. Перетерпи. Почувствуй, каксквозь тьму и тьму звезда горит над сонмом крыш. . .Довольно мук! Дыши. Смотри. И слушай тишь.Взгляни туда. . . Как путь далёк в глухой ночи!Горит звезда, как огонёк твоей свечи.

`A la m'emoire des marins c'el`ebres:

Herman Melville, Gui de Maupassant, Joseph Conrad
Qui a concu la mergo^ute l’amour et la mort,sait le prix du mot amer,ne se plaint pas de son sort.Qui a connu l’amoursait la temp^ete s'ev`eredans laquelle, tour `a tour,on se noie comme dans la mer.Qui a vu des malheursn’a pas peur de l’hiver,conna^it la vie de l’enversaussi s'ev`ere que la mer.

Памяти славных моряков:

Германа Мелвилла, Ги де Мопассана, Джозефа Конрада
Кто познал море,тот знает цену любви и смерти.И слову – вы уж поверьте.И выстоит в горе.И знает он, что любовь —всё равно что буря,в которой – вновь и вновь —тонешь, как в море.Кто вкусил горя,того на испуг не взять,тому не пристало не знать,что жизнь сурова, как море.

«la chatte qui chante de bon matin…»

la chatte qui chante de bon matince n’est pas pour le plaisir de nos oreillesce n’est pas le chant de l’oiseau qui trille `a merveillec’est un rappelcomme dans la for^etle rappel 'eternel de la vie« je suis, je suis… »(veut dire: je serai)

«песнь кошки на рассвете…»

песнь кошки на рассветесей звук вовсе не для услады нашего слухаэто не пение птицы издающей чудную трельэто будто из лесу зов где дико и глухоle rappel 'eternelизвечный жизни зов везде через грады и веси«здесь я, здесь я. . . »(что значит – я буду)

Jour apr`es jour

Le matin, quinze minutes avantle commencement du travail,je le vois traverser la place,son caf'e fumant dans sa main.Marchant, il boit une gorg'ee.Ca s’op`ere tous les jours.Dans le couloir, l’un `a l’autre,nous disons bonjour,et nous nous taisons.`A quoi bon interroger?Quand quelqu’un avant le boulot,'etant plong'edans ses pens'ees,boit son caf'e du matin,il n’y a pas besoin de laisser tomber les mots.Nous attendons, quand la porte s’ouvrira.Je le regarde – c’est assez:son visage est un tableau narrantses ann'ees pass'ees…Le tableau de sa vie(de la quarantaine de la lutte pour la vie) ,une po`emede cette lutte contre soi-m^eme,un long cheminvers l’acquisition de la sagesse.Les veines de ses mainsce sont des rivi`eresqui prennentleur source dans un miracle qu’on nomme La Vie.Lui,il va finir de boire et commencera `a travailler.Puis au cours du jour entier,il portera des pesants fardeaux.Entre autres, au passage, certain,il montrera le courage d’avoir l’envied’aider les autres, jeunes ou pas trop,`a tenir le coup dans cette lutte pour la vie.Lui, monsieur Caf'edumatin.
  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
Купить и скачать
в официальном магазине Литрес

Без серии

Маршал Малиновский
В поисках смысла
Краткая история ядов и отравлений
Однажды в Америке. История колумбийской наркомафии
Битвы за цитадели Второй мировой. Осады, штурмы, капитуляции
Под вечным небом / Sous le ciel ?ternel
Нечаянные откровения
Жизнь пройти
Атаманщина
Битва за Кавказ
Антология советского детектива-38. Компиляция. Книги 1-20

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: