Шрифт:
— А где сейчас проживает семейство Ган? — осторожно спросил Алекс, чтобы не выдать свои эмоции.
— К сожалению, мистер Ган тяжело заболел несколько лет назад и умер, его жена не вынесла смерти мужа и ушла вслед за ним. Их дочь покинула дом, лишь ей исполнилось восемнадцать лет. Я не знаю, где сейчас Хелена. Да и не думаю, что это важно.
— А второй друг — Рой Хигерли?
— Он уехал из городка после гибели родителей Евы. Я не знаю, где он сейчас.
— А у него были дети?
— Насколько я помню, у него была взрослая дочь, но я никогда ее не видел. Когда Рой переехал в этот город, его дочь уже училась. Кажется, он говорил что-то про то про актерское мастерство. По-моему, она хотела стать актрисой. — Но больше я ничего не знаю, — пожав плечами, честно признался Артур.
Алекс сделал несколько пометок в ежедневнике, чтобы не забыть важные имена.
После разговора с Артуром в голове Алекса стала выстраиваться правдоподобная версия произошедшего. Ему не терпелось проверить свои догадки, поэтому, попрощавшись с мистером Берндом, он вышел из его дома полный энтузиазма. Даже мысли о перелете и дороге домой не портили ему настроение.
***
Офис мистера Чата — управляющего известного аукционного дома Лондона — посещали люди состоятельные и, как следствие, немного капризные. Но мистер Чат искренне считал, что нет ни одного пожелания клиента, которое его организация не сможет выполнить. Вопрос заключался лишь в количестве нулей в чеке. Если клиент готов платить — двери для него всегда остаются открытыми. Исключением из этого простого правила не стала и Миссис Холден, вошедшая в кабинет мистера Чата ровно в восемь часов вечера. К этому времени многие сотрудники уже разошлись домой, и свидетелей этой встречи было немного. Как только ее изящная ножка ступила на порог кабинета управляющего, тот почувствовал запах денег. В прямом и переносном смысле слова. От одетой по последней моде миссис Холден веяло изящным шиком состоятельной леди. Идеально сидящее на ней черное платье до середины колена подчеркивало фигуру и длинные стройные ноги. Ее тонкие пальчики и уши украшали кольцо и серьги с драгоценными камнями. Плечи покрывала шуба, и мистер Чат уже мысленное посчитал, сколько зверей нужно было уничтожить для ее покупки. Нет, он вовсе не был поклонником обществ защиты животных и презирал их деятельность, находя ее бессмысленной. Дело было в профессиональном взгляде аукциониста, который мгновенно мог определить стоимость той, или иной вещи.
Миссис Холден улыбнулась идеально белоснежной улыбкой и поправила волосы, цвета платины.
— Кажется, я пришла во время, — миссис Холден взглянула на наручные часы на мгновение и вновь посмотрела на аукциониста.
— Что вы! Вы прибыли с королевской точностью, — суетливо воскликнул мистер Чат, поднимаясь с места.
Миссис Холден почувствовала, как вспотели его ладони, как только мистер Чат протянул ей руку.
— Что же, думаю, мы можем перейти сразу к делу, — деловито заявила миссис Холден, брезгливо убрав руку, одетую в перчатку, которая, к слову, не избавила ее от неприятных ощущений.
— Конечно. Люблю людей, которые знают, чего хотят! — льстивые слова мистера Чата молодая леди пропустила мимо ушей. Она видела его насквозь. Видела, как в его маленьких поросячьих глазках засверкали доллары.
— По телефону я говорила вам, что хочу приобрести одну вещь. Картину, вы помните? — невозмутимо спросила миссис Холден, в упор посмотрев на аукциониста.
— Конечно. Но вы же понимаете, что приобрести вы сможете ее только по результатам аукциона, который состоится через неделю.
— Я понимаю это, разумеется. И, конечно, я не пожалею никаких денег, чтобы приобрести желаемый предмет, однако, я уже говорила вам, что подозрительно отношусь ко всякого рода оценкам картин. С тех пор, как купила подделку на одном из аукционов.
— Уверяю вас, миссис…!
— Не стоит, — холодно отрезала миссис Холден, подав жест ладонью.
— Я бы хотела взглянуть на картину лично, прежде, чем принимать участие в аукционе. Видите ли, сама я не могу присутствовать на мероприятии, и вынуждена буду послать своего ассистента. Но ему необходимо дать указания по поводу того, сколько нулей он может прибавить к первоначальной стоимости. По моим сведениям, она весьма скромна, — невзначай добавила миссис Холден.
— Но из соображений безопасности, я просто! — мистер Чат вновь оказался дерзко перебит заявлением молодой леди.
— Из соображений безопасности я не настаиваю на том, чтобы спускаться в хранилище. Распорядитесь принести картину сюда, я взгляну на нее в присутствии вас и охраны. Разве это невозможно? — с настойчивостью спросила молодая леди. — Вы и не такое можете, мистер Чат, я наслышана о вашей репутации.
— Ну да, вообще-то возможности нашей фирмы велики, — ответил мистер Чат. Лесть положительно повлияла на него Кроме того, ему хотелось угодить уверенной в себе молодой девушке.
— Я говорила не о возможностях фирмы, а о ваших личных. Впрочем, как я вижу, все это просто слухи, раз вы не можете выполнить такую простую просьбу, — сказав это, миссис Холоден прижала к себе небольшую сумочку и уже собиралась подняться с места, чтобы уйти, но мистер Чан остановил это.
— Разумеется, я могу, просьба самая обычная, — сдавшись, ответил аукционист, дав понять, что исполнит просьбу молодой леди. — Я сейчас распоряжусь, чтобы нам принесли картину.
Мистер Чат ни на минуту, не переставая любезно улыбаться, снял телефонную трубку, чтобы сделать звонок. Миссис Холден наблюдала за ним с присущей ей холодностью и безразличием.