Шрифт:
— Да.
Следующие три дня прошли крайне суматошно. Родителей мужа за это время я так и не увидела. Свёкр срочно уехал по делам в дальнее поместье, а свекровь всё еще болела, дважды в день вызывая лекаря. Леонарда я видела только за ужином и ночью в нашей спальне, всё остальное время он был чем-то сильно занят.
Поэтому мне пришлось развлекать себя самой. Например, просматривать почту, нам ежедневно поступало три десятка приглашений на балы, музыкальные вечера и так далее. Или изучать модные журналы. С модисткой мы сняли мерки, обсудили ткани, цвета и фасоны (всё это время я отчаянно пыталась не думать, сколько это будет стоить и какова будет надбавка за срочность). Женщина оставила мне журнал, чтобы я выбрала себе еще парочку платьев на свой вкус.
Я много читала, гуляла в парке и едва не сходила с ума от скуки. Пару раз пробовала заняться артефактами, но не смогла. Работать не хотелось. Единственное, на что хватило сил — разобрать инструменты и материалы, разложить чертежи на столе и сбежать из кабинета как можно дальше. Позже. Всё позже.
А на исходе третьего дня слуги отвели меня на чердак, чтобы показать кое-что важное.
Франк и госпожа Кроуст.
Они пришли ко мне, неловко переглядываясь и не зная, как начать разговор и подобрать нужные слова.
— Что-то случилось? — откладывая в сторону книгу, спросила у них, чувствуя, как замерло в тревоге сердце.
— Мы хотим вам кое-что показать, — сообщила экономка.
— Мы узнали, что вы скоро собираетесь уехать в свой особняк, — продолжил повар.
— Не так скоро, работы по ремонту ещё ведутся, — пояснила я.
И мастера, которого нанял Леонард, еще не видела. Так много нужно сделать.
— В любом случае, мы должны вам это отдать.
— Отдать что? — еще больше удивилась я.
— Идёмте.
На чердаке было душно, пыльно и паутина висела клоками, которые противно касались кожи, запутывались в волосах. Я не боялась пауков, но чувствовать их на себе не хотелось. А как много здесь было вещей: старых, ненужных, всеми забытых. Затхлая, утратившая краски ткань, покосившаяся мебель.
Я шла за Франком, с интересом оглядываясь и обхватывая плечи руками.
— Еще немного, миледи.
— Почти пришли, — подтвердила госпожа Кроуст.
Они завели меня в самый дальний угол, туда, куда почти не попадал свет, я быстро создала огонёк, что повис над полом, тускло освещая всё вокруг.
— Вот, — торжественно сообщила женщина, наблюдая, как Франк достаёт из плотной портьеры небольшой деревянный сундучок.
— И что там? — совсем не аристократически почесав нос, который щекотало от пыли, спросила я, не решаясь подойти поближе.
Всё это было слишком странным и непонятным.
— А вы поглядите, — с улыбкой ответила женщина.
Они так на меня смотрели странно, что я почувствовала себя еще более неловко.
— Хорошо.
Платье и так запылилось, так что я просто присела на колени перед сундучком, осторожно открыла крышку и заглянула туда.
— Что это? — вновь прошептала едва слышно, не решаясь коснуться хранящихся там сокровищ.
— Игрушки, — ответил Франк.
Да, я видела, что это игрушки и, судя по всему, для мальчика. Небольшая деревянная сабля с крохотными трещинами и царапинами. Её явно не жалели, когда играли в рыцаря. А вот кстати и сам рыцарь, в доспехах. Краска уже стёрлась, но он всё еще был целым и довольно симпатичным.
Я доставала одну игрушку за другой, проводила по ней пальцами, изучала и не могла не улыбаться.
Деревянный крылатый змей, мастерски выполненный: с каждой прорезанной чешуйкой, которые до сих пор не утратили яркого зелёного цвета; с искусно вырезанными перьями, которые выглядели как живые; оскаленной злобной пастью, полной зубов.
Верная лошадка для героя, состоящая из небольшой палки и морды коня. Остальное должно было дорисовать богатое воображение ребёнка.
Лодка с шелковыми парусами ярко-красного цвета, на белой корме которой корявыми черными буквами кем-то было выведено название: «Быстрый».
Звериный клык на верёвочке, который, наверняка, был охотничьим трофеем и бережно хранился маленьким хозяином.
— Это игрушки моего мужа? — спросила я, осторожно складывая всё назад.
— Да. Это игрушки лорда Леонарда, — подтвердила экономка.
Всё это время они стояли надо мной, наблюдая и сохраняя молчание, которое несмотря на обстановку не казалось гнетущим или неловким.
Франк добавил едва слышно, со скрытым гневом и болью в голосе:
— Были ими до достижения милордом пяти лет.