Вход/Регистрация
Чарли Бон и Пустынный волк
вернуться

Ниммо Дженни

Шрифт:

— Значит, если я добуду эти вещи, то смогу пойти в лесную глушь вместе с вами да? — и она опять начала выписывать ногами кренделя.

— При условии, что ты возьмешь нас с собой в костюмерную, — у Чарли началось головокружение от пируэтов и прыжков Оливии.

— Считайте, что вы уже там. Когда мы пойдем в пустошь? — выполнив очередное вращение, Оливия пошатнулась, чуть не потеряв равновесие.

— В субботу. В семь часов утра.

— Я приду, — Оливия успела сделать еще один прыжок перед тем, как рев охотничьего рога возвестил на всю округу об окончании перемены.

— Эй, посмотрите-ка на это чудо, — девочка замерла от удивления. — Дагберт Эндлесс подружился с Габриэлем Муаром.

Чарли не мог поверить своим глазам. Дагберт и Габриэль, что-то с интересом обсуждая, шли вместе, рядышком, направляясь к дверям школы.

— Должно быть, луна, — пробурчал Чарли себе под нос.

— Что? — не понял Фиделио.

— Ничего.

— Эмма улыбалась, радуясь примирению Чарли с Оливией, пока та не сказала:

— Нет, вы только посмотрите на эту парочку влюбленных голубков.

Ее лицо омрачилось. Танкред Торссон и Трейси Морселл осторожно, чтобы не поскользнуться, шагали по мерзлой земле. Для них как будто не существовало таких вещей как перемена и занятия в школе. Он обнимал ее за талию, а она смотрела на него так, как будто Танкред был единственным парнем на земле.

— Эй, вы двое, очнитесь! — заорал им Фиделио, не смущаясь тем фактом, что они были старше него на целый год.

В любом случае Танкред и Трейси не обратили на него внимания.

— Они тебя не слышат, — сказал Чарли, — а ну давайте наперегонки до дверей: кто быстрее?

— Чур, я первая, — неугомонная Оливия тут же сорвалась с места, — готовьте еще один шоколадный торт!

Мальчики бросились ее догонять. Чарли знал, что Эмма бежит не в полную силу. Не имея серьезных соперников, гонку выиграла Лив.

Уроки театрального мастерства, как правило, проводились в школьном театре, который возглавляла Миссис Марлоу. Здесь она ставила спектакли по написанным ею же самой сценариям. Маленькая, жизнерадостная женщина с одухотворенным лицом и седыми волосами, затянутыми в конский хвост, она обычно носила длинную бархатную юбку, замшевые сапожки и яркую цветастую шаль.

Бордовый бархатный занавес был опущен и отделял сцену от зрительного зала. Оливия открыла люк над лестницей, ведущей вниз, и уже опустила ногу на первую ступеньку.

— Привет! Кто это здесь у нас? — Миссис Марлоу выглянула из-за занавеса как черт из табакерки. Учительница сидела на сцене в темноте и одиночестве, мечтая о своем новом творении. К счастью, Оливия была ее любимицей. Поэтому, когда Миссис Марлоу увидела, что они собираются спуститься в хранилище во время обеденного перерыва, она совсем не рассердилась.

— Оливия! Что ты здесь делаешь? А вы, мальчики? Вы не с театрального отделения.

— Простите нас, Миссис Марлоу. Мы не хотели Вас напугать, — когда это было нужно для дела, Фиделио умел пустить в ход все свои чары и обаяние, — мы не знали, что Вы здесь, иначе спросили бы у Вас разрешения. Дело в том, что я написал мюзикл. Этим летом мы поставили его на заднем дворе Оливии, с нею в главной роли, конечно. Но нам не хватило костюмов, и я решил попросить их у Вас на время. Оливия собиралась обратиться к Вам, но не смогла Вас найти.

Чарли и Оливия смотрели на Фиделио, открыв рот. Как только ему удалось так быстро придумать такое хорошее оправдание?

Миссис Марлоу была в полнейшем восторге.

— Мюзикл! Как изумительно! — повторяла она в упоении, — я надеюсь, вы пригласите меня на спектакль. Конечно, вы можете взять напрокат несколько костюмов, но дайте мне знать, когда выберете нужные, чтобы я отметила их у себя в реестре.

Она ушла за кулисы продолжать сочинять будущий сценарий, но вскоре ее голова снова показалась из-за тяжелого занавеса:

— Будьте осторожнее, дети. Одна из лампочек перегорела, внизу сейчас немного темновато.

— С нами все будет в порядке. Не тревожьтесь. Миссис Марлоу, — Оливия стала спускаться в подвал, пятясь назад и нащупывая ногами ступеньки. За ней следовал Чарли. Замыкал цепочку Фиделио.

Девочка щелкнула выключателем, и лампочка, висевшая у нее над головой, осветила ближайшую к ступенькам часть комнаты. Вдоль одной из стен они увидели стоящие в ряд высокие сосновые шкафы. В центре были навалены кожаные чемоданы и большие плетеные корзины. С другой стороны выстроились старинные каменные колонны, закрывавшие обзор.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: