Шрифт:
— Чиф, тут творится какая-то… Какое-то…
— Необъяснимая дрянь, Хью. Называй, пожалуйста, вещи своими именами. И не только у тебя, ты не избранный. Чего так долго не открывал?
— Я, это… У меня тут сегодня очень насыщенный вечер. — Чиф заметил, как Хью рассматривает Салли.
— У нас тоже. Есть выпить?
— Сэр? — Хью удивленно поднял брови.
— Черт, это же участок, да. — Майлз разочарованно вздохнул. Потом заметил, как его помощник удивленно и даже снисходительно разглядывает Салли. — Не косись так на мальца, я подобрал его в пустыне. Он был с каким-то типом в капюшоне.
— Каким-то типом в капюшоне? В пустыне? В такую бурю? Шериф, я, конечно, могу поверить, что есть сумасшедшие, разгуливающие в пустыне в непогоду, но… Что вы-то там делали? — Видя, как Хью озадаченно смотрит на них двоих, Шериф вздохнул и произнес:
— Чуть позже расскажу. Или пусть он сам расскажет.
Взгляды двух пар глаз уставились на Салли.
— Он забрал меня из приюта. — Салли выдержал паузу, и когда осознал, что шерифа с помощником этот ответ не удовлетворил, добавил: — Он не представился.
— У тебя тут что? — Шериф перевел взгляд на Хью.
— Лучше бы вам самим взглянуть на это, сэр.
— Пресвятая Дева Мария! Что это за тварь, Хью? — Майлз, склонив голову вбок, рассматривал искореженные останки создания.
— Это тот самый беглый Мексиканец, сэр. После того, как началась буря, он превратился в ЭТО.
— А что за паренек в соседней?
— Он сам пришел, сэр. Тоже беглый, только сам он ничего не говорит. Сказал только, что сбежал из какого-то ужасного места.
— Как по мне, Хью, Мексика — это и есть то самое страшное место. — Задумчиво протянул Шериф. — Пойди, пригляди за Салли, а я пока переоденусь и сам поговорю с пацаном.
— Я надеюсь, что ты понимаешь, что это — всего лишь вынужденная мера? — Майлз отрывисто кинул взгляд на наручники на руках Вэйда. Тот сидел на койке, пряча лицо под капюшоном. Шериф сидел напротив него. Он надел форму, а дробовик положил на колени. — Я не знаю, ни кто ты, ни откуда пришел. Поэтому предосторожность не помешает. Особенно, в нынешней ситуации.
— Не меня вам стоит бояться, сэр. — Произнес Вэйд тихо.
— А кого же?
— Тех людей, которые оборачиваются зверями. И того, кого они призвали в наш мир.
— Так-так, по порядку. Что за люди, парень?
— Я не знаю. Один из них — тот, кто меня похитил, назвался Лексом Ларкиным.
— Лекс Ларкин… — Шериф задумался. — Ты ничего не путаешь?
— Нет, сэр. Он именно так и сказал.
— Парень… Я здесь родился и вырос. И знаю все семьи, которые живут в Вайптауне. Даже те, которые недавно переехали сюда. У нас в городе нет человека с таким именем и фамилией. — Вэйд поднял голову и обреченно взглянул на Шерифа. Он хотел, было, что-то ответить, но задумался. — Тогда такой вопрос. Смог бы ты опознать его или этих сукиных детей, если бы увидел их на улице?
— Думаю да, сэр. — Ответил Вэйд уверенно. — Уж поверьте, их лица я вряд ли забуду. Они там проводили какой-то мерзкий ритаул. Они… Они съели проститутку. — Сказал он.
— Срань Господня! — Выдохнул Шериф.
— И меня тоже хотели сожрать, только мне удалось убежать.
— Это её кровь у тебя на одежде? — Спросил шериф.
— Да, сэр.
— Знаешь… — Задумчиво протянул Майлз, крепко сжав затвор дробовика. — В другой ситуации я бы тебе вряд ли поверил. Но, когда видишь своими глазами потусторонние необъяснимые штуки уже второй раз за ночь… — Пауза затянулась. — Ну, а что ты можешь сказать про ту сущность, которую они позвали сюда?
— Я не знаю, сэр. Видимо, это что-то навроде бога. Отвратительного и злого, если ему нужны такие жертвы. Я, сэр, даже боюсь называть его имя вслух.
— Разумно. — Согласился Майлз. — Может, оно только того и ждёт. Только, видимо, поздно уже опасаться. Эта буря… Боюсь, парень, оно уже здесь.
Оба задумались о чём-то своём. Шериф пришел в себя, когда Парень в очередной раз звякнул неудобными "браслетами".
— Итак. — Тон шерифа снова стал серьезным. — А теперь расскажи про себя.
— С какого момента? — Спросил Вэйд.
— Исходя из сложившихся обстоятельств, парень, свободного времени у нас хватает. Поэтому, рассказывай с самого начала.
— Очередную свою дрянь читаешь? — Шериф вошел к Хью в будку и громко брякнул наручниками. Хью стыдливо захлопнул книгу.
— Это не дрянь. Вернее, это не как в прошлый раз. — Майлз снисходительно глянул на своего замявшегося помощника. Затем на книгу. На обложке красовалась бизонья голова. — Это русский автор. А книга, ну, она весьма своеобразная.