Шрифт:
К этой категории и были причислены Синий человек, Беник и маленький Ивон.
ГЛАВА 4
Непосильная работа. - Письмо. - Буря. - Пожар. - Бунт. - Город в огне. - На щите. - Погром. - Перепились. - Предводитель становится простым смертным. - Скорее! - Побег. - Изможденные мулы. - Веди нас, Жан-Мари. Встреча. - Река. - На запад. - Беник рассказывает матросу историю Синего человека.
– Беник, я не могу больше!
– Мужайтесь, месье!
– Вы же знаете, мой бедный друг не мужества, а сил недостает мне. Силы оставили меня!
– Ваша болезнь, не так ли?
– Увы! С тех пор, как все это случилось, я уже не тот. Я стал посмешищем для окружающих и кошмаром для самого себя. К тому же восемь дней изнурительной работы вовсе меня доконали.
– Отдохните немного, месье!
– А надсмотрщики? Отдохнуть - значит лишиться и без того скудного ужина?
– Но ведь мы рядом, малыш и я!
– И, как всегда, поделитесь со мной.
– Что же в этом странного, я вас спрашиваю. Не вы ли рисковали жизнью, спасая мальчишку? Такое, знаете ли, не забывается!
– Ради Бога, не надо больше об этом, Беник!
– Согласен, но с одним условием: перестанете упрямиться, когда с вами делят еду! Вот еще этот лентяй Жан-Мари застрял где-то.
– А вы вообще верите, что он придет? Можем ли мы на него рассчитывать?
– Все равно, что на меня! Видите ли, Жан-Мари был матросом. Этим все сказано. На своего брата-матроса всегда можно положиться, всегда и везде, в жизни и в смерти!
– И вы никогда не ошибаетесь? Он обещал устроить побег, и я целую неделю живу только одной этой надеждой. Неудачи я не переживу.
– Все на правый борт! - внезапно закричал Ивон.
Один из охранников, скрючившись так, чтобы его не заметили остальные, медленно пробирался вдоль залитой водой канавы.
– Гром и молния! - завопил Беник. - Ну и попадет же нам сейчас! Господи! Помоги мне сдержаться и не раскроить черепушку этому поганому псу!
– Беник, теперь ваша очередь, терпение и мужество!
Надсмотрщик рычал, словно бесноватый, и размахивал дубинкой. Беник наклонился было, приготовившись к страшным ударам. Но, к его величайшему удивлению, человек остановился рядом, как бы случайно обронил бамбуковую палочку и удалился, изрыгая проклятья.
– Что бы это значило? - Беник поднял непонятный предмет. - А вдруг это весточка от Жана-Мари! Посмотрим!
Моряк вскрыл импровизированный конверт и извлек оттуда кусочек бумаги.
– Прочтите, месье, - обратился он к Обертену.
– Ни черта не понять! - выругался Феликс, быстро пробежав письмо глазами. - Быть может, вам удастся разобрать эти каракули.
– Уверен, что это от Жана-Мари!
– Тогда это точно по вашей части! Абракадабра* какая-то!
______________
* Абракадабра - бессмыслица, непонятный набор слов.
– Простите, месье, это не абракадабра. Это такой же язык, как и любой другой! Осторожный Жан-Мари написал на галльском*, на нашем родном языке.
______________
* Галльский язык - язык галлов (римское название кельтов, иногда так именуют французов). Здесь: французский язык.
– И очень благоразумно с его стороны. Если бы послание, не дай Бог, попало бы в чужие руки, наверняка никто бы ничего не понял. Так что же он пишет?
– Здесь сказано следующее:
"Человек, который передаст вам письмо, подкуплен. Ему, конечно, можно доверять не больше, чем любому из этих негодяев. И все же... Ваш побег подготовлен. Сегодня вечером вы должны, закончив работу, покинуть шахту и ничему не удивляться. Мы встретимся, когда придет время.
Жан-Мари".
– Браво! Что я говорил...
– Вот это матрос! А, Ивон!
– Наконец-то, дядя!
– Ты увидишь родных, мой мальчик!
– Неужели?
– Слышал ведь, мы уходим сегодня вечером!
– Только бы удалось!
– Надо смотреть в оба, быть начеку.
– Слово матроса, дядя, они нас не поймают.
– Верю, сынок. Отныне ты уже не мальчишка-новичок, а полноправный член экипажа. Веди себя как настоящий мужчина, тогда сможешь и сам рассчитывать на других.
– О, вы можете быть за меня совершенно спокойны, - краснея от счастья, ответил Ивон.
– Добро!
Им повезло: вторая половина дня оказалась не слишком изнурительной. Друзья смогли немного передохнуть и набраться сил перед ночным побегом.