Шрифт:
Он опустошил контейнер, потряс его вверх дном и засунул под руку. Утки узнали жест, указывающий на то, что больше нет еды, и ушли в перевалку, некоторые жалуясь, а другие просто шумя.
Из двора Данте, Кантору открывался прекрасный вид на коварное море, горб горного хребта и обширную зеленую долину на западе. На лугу были рассеяны три поселения. В небе над этим невозмутимым пейзажем летали драконы, они ныряли и падали чисто ради того, чтобы испытать радость полета. Кантор насчитал дюжину. По сравнению с ними, даже крупные охотничьи птицы выглядели небольшими.
Двое из драконов летели бок о бок, приближаясь к краю моря близкого к владениям Данте с более деловой траекторией, чем демонстрировали остальные представители их вида. Тотоби-Родолов и Бриджер возвращались с Биксби, сидящей на спине Тотоби-Родолов. Они были на рынке. Снова. Совершение покупок занимало большую часть времени Биксби, а ее подруга-дракониха помогала ей в задаче посетить каждый рынок и каждый магазин в долине. До сих пор Кантор не видел никаких указаний на то, что у этих троих были серьезные намерения по отношению к пожизненной приверженности креду ходоков.
Драконы устремились вниз и приземлились на низком пастбище. Биксби соскользнула с спины Тотоби-Родолов, и они поднялись на холм к дому. Биксби помахала Кантору, и он поднял руку, чтобы ответить тем же. Она выглядела взволнованной. Кантор усмехнулся. Она всегда выглядела взволнованной. Взволнованной, взъерошенной и нетерпеливой. Было весело находиться рядом с Биксби, хотя ее присутствие иногда утомляло его.
Прежде чем достичь вершины холма, она крикнула:
— Мы купили тебе кое-что. Тебе понравится. — Она пробежала несколько шагов вверх по склону. — Они! Они тебе понравятся!
Кантор покачал головой, пытаясь представить себе, что же такого они могли найти на рынке, что ему бы понравилось. Наверняка, это была одежда.
Биксби остановилась и нахмурилась.
— Это нечестно. Ты не должен был угадывать.
Он рассмеялся.
— Думаю, я прочитал твои мысли, когда ты прочла мои. Мне бы самому никогда не пришла бы на ум мысль об одежде.
Биксби поднесла одну руку к короне на голове, сняла золотой венец со сверкающими драгоценными камнями, как только оказалась рядом с ним. Ее волосы зацепились за округлости, сделанные в блестящем металле, и ей пришлось тащить и покачивать, чтобы освободить последние нити белесых кудрей.
— Так и было. Я забыла, что надела эту корону, чтобы Тотоби-Родолов и Бриджер могли легко найти меня, если мы разделимся.
— Так и случилось?
— Разделились ли мы? Да. В основном, Бриджер был тем, кто отходил. Он что-то увидел в кабине на переулке и не мог отказаться от изучения того, чтобы это ни было. Нам несколько раз приходилось спасать его от неприятностей. Продавцы знают, что перевоплощающиеся драконы редко что-либо покупают, а они не любят, когда трогают их товар без хорошей на то причины. Конечно же, Бриджер и Тотоби-Родолов возразили против такого отношения к себе, и Тотоби-Родолов действительно покупает вещи. — Она схватила его за руку и повернула парня по направлению к дому. — Пошли. Не могу дождаться, чтобы показать тебе вещи, которые мы купили.
Они пошли прямо в комнату Кантора. Как только они там очутились, Биксби вытащила безвредную на вид сумку-склад из под своих юбок и положила на постель.
Она хлопнула в ладони.
— Давай же. Смотри.
Кантор поднял сумку и протянул ей.
— Я не засуну туда свою руку. Ты ведь знаешь, что только ты можешь вытащить то, о чем думаешь. Может, так случиться, что я вытащу змею.
— Ты думаешь о змеях?
— Нет. Это был пример. Ты вообще знаешь, как работает сумка-склад?
— Нет, совсем не знаю. — Она взяла сумку, посмотрела на него, затем на сумку и снова на него. — Мне нет нужды знать, как она работает, чтобы она работала. Она просто работает.
— Ты меня запутала, Биксби. Иногда кажется, что ты знаешь абсолютно все, а ты не знаешь, как работает настолько маленькая вещь?
Она выпустила вздох со звуком «гмм..», закусила губу и сузила глаза.
— О чем ты говоришь?
— Если ты положишь что-то в сумку-склад, тогда сможешь получить это обратно. Ты знаешь, что это за вещь, можешь представить ее себе в мыслях, и эта вещь появится на поверхности. Я не могу вытащить вещи, потому что не могу в точности представить, что было туда помещено.
— Ты говоришь о хранилище, а не о сумке-складе.
— Что?
— Хранилище. Его нельзя купить где угодно, оно должно быть изготовлено специально для тебя. А это сумка-склад. Любой может ее использовать. — Она протянула ее обратно ему. — Она общая. Просто подумай о рубашке в общем. Или даже больше, подумай просто об одежде. Давай. Попробуй.
Кантор нахмурился, но потянул за шнурок, широко открывая сумку. Запустив внутрь руку, он почувствовал мягкую ткань и вынул сложенную кофту… кофту, которая была больше похожа на блузку. Кружева, красивые пуговицы и бледные цветы. Он посмотрел на Биксби, приподняв бровь.