Шрифт:
Бриджер сказал, что он и Биксби остановились на его родной территории и убедили его сестру присоединиться к их экспедиции. Кантор покачал головой, недоумевая, какой будет сестра его нежелательной тени. Биксби сказала, что та была замечательной и заставила его потренироваться произносить ее имя. Это было труднопроизносимое слово.
Его глаза закрылись, и он не мог найти в себе достаточно живности, чтобы снова открыть их. Он тренировался выговаривать имя сестры дракона, чтобы не заснуть за столом. Он даже вспомнил, что надо подчеркнуть слог «Ро». Тотоби. Родолов. Тото. Би. Ро. Долов. Тотобиро. Долов. Тотоби. Родолов. Тотоби-Родолов. Если она хоть чем-то похожа на Бриджера, то, возможно, он мог бы называть ее «Тото» или «Би».
Что-то ударилось о его ногу, и толчок вызвал теребящую боль, протянувшуюся аж до пальцев ноги. Кантор открыл глаза, но не смог найти того, кто побеспокоил его. Он узнал, что у госпожи Данте были еще дети, кроме Марты, Гимо и Рутцена. Семеро детей толпились вокруг комнаты и только некоторые действительно помогали. Он пытался игнорировать суету вокруг него, когда мать и дети работали вместе, чтобы справить праздник. Ему это очень хорошо удалось, кроме Марты.
Марта заявила, что помогает тем, что поддерживает всех в комнате в радостном настроении. Она танцевала и пела, и стучала по кастрюлям до тех пор, пока Кантор не подумал, что с удовольствием заплатил бы ей, чтобы она ушла развлекать уток у пруда. Но у него не было денег.
Те несколько трапов, которые у него были, пропали. Он по глупости прикрепил мешок с деньгами к рубашке. Морская вода испортила его одежду, и у него были только теории о том, что случилось с трапами. Может их украли мужчины-бринсвиккеры? Может, деньги выпали из кармана где-то между гостиницей и морем или между морем и его нынешним месторасположением? Может, они упали в обманчиво мерцающие воды, в то время как те мужчины его окунали? Может, их конфисковала госпожа Данте как плату за того, что она для него сделала? К счастью, его рюкзак был сделан из хамперсмита и защитил вещи, которые находились внутри. Его нож («Ломтик») и шляпа, сделанная Ахмой, были в безопасности.
Госпожа Данте принесла ему то, что осталось от его одежды, когда он спросил об этом. Юноша смог удостовериться, что море сделало из ткани клочья… и в самом деле, она развалилась, когда он осторожно приподнял ее край. Он сомневался, что монеты в мешке добрались до этого дома.
Большим пальцем ноги он ткнул в плетеный тряпичный коврик на полу. Ему показалось, что он узнал некоторые из тканей, которые соответствовали одежде бринсвиккера, которую дал ему Рутцен. Брюки заканчивались ненамного выше его колен, так как он превосходил ростом маленьких человечков. Но мужчины-бринсвиккеры были округлыми в середине, так что талия вполне соответствовала Кантору. Они были широкими в плечах и грудной клетке, поэтому рубашка, которую носил Кантор была ему в пору, но рукава заканчивались на локтях. Если он поднимет голову вверх, то рубашка выставит наружу его живот. И, конечно же, обуви его размера не было.
Он осмотрел волосы на пальцах ног и задумался о том, где можно будет приобрести подходящую одежду. И о том, как заплатить за эту одежду, если у него не было денег или того, на что можно было поменяться. Он думал, пожалеет ли его Биксби.
Голос Бриджера прервал его мысли, перебив болтовню Марты и ее более голосистых братьев и сестер.
Через мгновение, в двери показался и сам дракон, встреченный визгами детишек Данте. Они окружили его со всех сторон, но не могли сбить его с ног. Он добродушно подтолкнул их прочь от боковой двери во двор.
Следующей вошла Биксби. При виде ее наряда у Кантора глаза полезли на лоб. Слои на слоях блестящих цветов на тонкой ткани. Он всегда считал ее довольно неопрятной и скучной, но этот массив юбок и верхов и вещь на голове заставили ее выглядеть эффектно.
Вслед за ее крошечной фигурой в комнату осторожно, с изяществом парусника и красотой хорошо ухоженного сада вошел новый дракон. Вместе они, Биксби и Тотоби-Родолов, ошеломили его.
Биксби отошла в сторону и пропустила Тотоби-Родолов вперед. Даже когда улыбка драконихи вспыхнула блестящими зубами, Кантор встал, чтобы поприветствовать ее, как его учили Ахма и Одем. Ему внезапно вспомнилось краткое изложение о карьере Тотоби-Родолов со слов Биксби. Константа, чей партнер хотел взобраться на верхушку общества во всех семи плоскостях. Этот дракон был во многих высоких дворах и дворцах во всех известных мирах.
Он взял ее протянутую руку и нагнулся над ней, надеясь, что его поклон соответствовал мерам этики.
Она засмеялась и погладила его подбородок, когда он выпрямился.
— Милый, ты безупречен, полностью подходишь для своего призвания. — Она отвела обе руки и сложила их на талии. — А твои колени имеют восхитительные ямочки.
Кантор встал еще прямее, но не смог удержаться от того, чтобы посмотреть на свои ноги.
— Мои колени?
Ее рука обхватила его за плечи.
— Неважно, милый. Мы скроем их надлежащими брюками, поэтому женское население будет в безопасности, по крайней мере, от этой части твоей очаровательной личности.
Госпожа Данте рассмеялась. Дети вновь вошли в комнату и присоединились к смеху, не имея понятия, какой была шутка. Тотоби-Родолов оставила его, чтобы сесть за длинный невысокий стол.
Кантор стоял в оцепенении, пока не почувствовал, что Биксби дернула его за рукав.
Она встала на цыпочки, чтобы приблизиться к его уху и прошептала.
— Она единственный дракон из тех, что я смогла найти, кто пойдет с нами. Кроме Бриджера.
Он посмотрел на красивую девушку рядом с собой и вздохнул.