Шрифт:
III
Судьбы подарок был чёрен, но ярок – не подобрать слова.У Китти Стервы сдавали нервы и кругом шла голова.Айк зубами скрипел, и злобой кипел, и сдерживался едва.Легче добыть, чем поделить – добыча-то ведь одна.Жадность клокочет, и каждый хочет долю урвать сполна.И словно псы в закоулке глухом, сцепились муж и жена.«Шкура моя! – орала она. – Я её добыла!»«Валили вместе – делить честь по чести! – шипел он. – Ишь, подвела!»И грызлись в драке, как две собаки из-за гнилого мосла.Дрались, дрались – не разобрались. И баба стала мечтать:Что толку драться? Надо податься в Доусон – шкуру продать,Чёртову шкуру, добытую сдуру – а то добра не видать.Муж спал, и она улизнула одна – во тьме казалось верней.Пришпоривал страх, стучало в висках, и сердце билось сильней.А он притворялся – тихонько поднялся и скрадом пошёл за ней.Путь непростой: то утёс крутой, то обрыв – под ним глубина.Он крался сзади, под ноги глядя, впереди тащилась она.На Севере так: нерассчитанный шаг – и замыслам всем хана.А снег уж маслился и оседал – попахивало весной.Как соты мёдом, взялся водой подтаявший лёд речной,Гнулся, постанывал и трещал, держа напор водяной.Некуда деться. Будто младенца, шкуру прижав к груди,Полезла по склону, твердя исступлённо: затеяла – так иди.И охнула: словно из-под земли, муж возник впереди.Жена не ревела – окаменела: почуяла смертный час.Всю гниль и мерзость жизни былой припомнила Китти враз.А муж зарычал, как раненый пёс, и врезал ей между глаз.Сотню футов по склону вниз кувырком катилась она.Уступы, утёсы считала носом, шибанулась в комель бревна.Зияла внизу во льду полынья; всплеснуло – и тишина.Птичий гомон весну возвещал – пришла её череда.Ветви одеты неясным светом и мерцающей корочкой льда.А вдоль по тропе с добычей в руках спешил человек – в никуда.Все силы растратил, стал туп как дятел, и мысли пошли вразброд:Довольно гоняться, ведь мне не двадцать, пусть мерзкая тварь живёт.Глаза с перепугу продрал: он в лачугу запрыгнул – и застил вход. IV
Крепко нетрезвый, походкой нерезвой он тащился вдоль бережка.Не грохнувшись с ног, перейти не мог ни ухаба, ни бугорка.Крыл чью-то мать, и вставал опять, сделав два-три глотка.Как загнанный лось измотанный, нёс он плоти больной тюрьму.Мешая спать старухе-луне, влачился сквозь мрак и тьму.И много видавшие дикие горы вслед потешались ему.Чёрные тени крестили снег, был мягок воздух лесной,Вдоль-поперёк полнился лог хохочущей тишиной,Будто сказочный злой людоед скалился под луной.Корчилась подо льдом река, стеная от дикой тоски.Сужались и ширились полыньи, словно кошачьи зрачки.Лёд лютовал – то дыбом вставал, то разламывался в куски.Его увидали издалека – в том месте, где узкий плёс,Где близко к берегу льнёт тропа и где пологий откос,Где струи журчат и льдины торчат вихрами мокрых волос.Он не был похож на утопленника, что выбросила вода.Ледяной поток по камням не волок тело его сюда.Лежал он ниц, и ногти впились в зубастую кромку льда.Возле тела нашли клочок бумаги – стояло на нём:«Я был грешен, теперь утешен – свершился судьбы излом.Шкуру Чёрного Лиса – тому, кто помянет меня добром».Пока обшарили всё кругом, успел заняться рассвет.По откосу ходили, вдоль речки бродили – лисьего меха нет.В земле у лачуги – след от копыт. Но то был не конский след.Я видел просторы – в них прятались горы, что глыбы в мелком пруду.Тащился по следу, гнал непоседу – и знал, что кругами бреду.Полгода мотал, ослаб, устал, простыл, дрожал на ходу.Перевод А. Кроткова Баллада про святошу Пита
«Север пожрал его». – Юконский жаргон.
* * *
Поставили в строй. Ведет нас конвой куда-то из этих сторон;Покою мне нет – вблизи меня швед все бредит про свой миллион.Но, ведает Бог, соврать я не мог; клянусь, что от пули моейОн сгинул – Сэм Нут, заславший в приют ко мне электрических змей!Перевод С. ШоргинаБаллада о безбожнике Билле
Баллада об одноглазом майке
Баллада о Клейме
Баллада про растяпу Генри Смита
Человек из Эльдорадо
I
Человек из Эльдорадо – гляньте: в город входит он В старой, драной куртке из оленьих кож,Он пропах землёй и потом, грязен, солнцем обожжён, На индейца измождённого похож.Многодневною щетиной, словно боров, он зарос, И спина не разгибается пока,Он бредет, и с ним плетется захудалый рыжий пёс, Но в котомке – кучка жёлтого песка.На ходу, казалось, дремлет (взор терзают фонари); В споминает время тяжкого трудаИ убогую лачугу, где мечтал он до зари (Слава Богу, не вернется он туда!),Жрал томаты из жестянки, и засушенный бекон, И прогнившие, прогорклые бобы,И теперь его желудок этой пищей изнурён — Но в мешочке – золотишко, дар судьбы.Он тонул в зыбучей глине, он сплавлялся на плоту И лебёдки поворачивал рычаг,Сам себя загнал пинками в немощь, сырость, темноту, От труда невыносимого исчах.Но теперь всё это в прошлом; нынче дышится легко, Запах сена долетает с ветерком.Мнится сад ему цветущий – где-то, где-то далеко — Там коттедж, лозой увитый. Это – Дом.