Шрифт:
С тех пор, как Коу была обычной бухтой, посещаемой лишь мужчинами в моторных лодках и мальчишками с самодельными удочками, многое изменилось. От этих изменений город только выиграл, но Расти скучал по минувшим денечкам. Они были дороги ему, но нынешняя беспечная, добрая атмосфера нового Пирамид-Коу, где каждый чувствовал себя, как на курорте, все равно его радовала.
Расти остановился перед номером 68, пересек аккуратный дворик и позвонил в дверной звонок. Дверь мгновенно открылась. Мелькнуло бородатое лицо. Но, видимо, испугавшись, мужчина отпрянул.
– Вы - Грант Паркингтон? - спросил Расти.
Мужчина кивнул. На вид ему было лет пятьдесят. Представительный, загорелый, в хорошей форме. Тронутые сединой светло-каштановые волосы были взъерошены, словно он только что проснулся. Он носил очки с круглыми линзами в проволочной оправе, придававшие ему академический и старомодный вид. Также у него были усы.
Настоящий профессор, - подумал Расти.
Как и любой обитатель Коу, профессор походил на курортника. Светлая цветастая рубашка, открывающая половину груди. Длинные белые шорты до колен - чистые, но помятые. Он был босиком.
– Я - шериф Ходжес.
– В чем дело, шериф?
– Я могу войти?
– Да, конечно.
Мужчина отошел, пропуская Расти, и закрыл за ним дверь.
– Что с ней? - спросил он. - Вы по поводу Элисон?
– Мы не на сто процентов уверены, что это ваша жена, доктор Паркингтон, но этим утром недалеко от реки было обнаружено тело женщины. Рядом находился автомобиль вашей жены, - Расти открыл клапан на кармане своей рубашки и достал водительские права. - Я взял их в сумочке из автомобиля.
– Это права Элисон, - прошептал Грант, - Боже…
– Как я уже сказал, мы не уверены, что это ее тело.
Грант протянул дрожащую руку и ткнул указательным пальцем в цветное фото на правах.
– Ее фотография. Это ее фотография. Разве вы не…?
– Боюсь, что в сложившихся обстоятельствах…- голос Расти дрогнул, когда он попытался поделикатнее разъяснить ситуацию.
– Каких еще обстоятельствах?
– Может, вы присядете, доктор Паркингтон?
Расти деликатно взял мужчину за локоть и подвел к софе, обитой, вроде бы, шкурой зебры.
– Почему вы не смогли опознать ее по фотографии? Она не… изуродована? Она всегда была такой прелестной… эталон красоты, всегда веселая. О, Господи!
– Боюсь, что убийца забрал…- Расти отвел глаза. - Она была обезглавлена, и мы до сих пор, к сожалению, не смогли найти голову.
Грант уставился на него покрасневшими влажными глазами.
– Обезглавлена? Нет. Вы… вы меня обманываете.
– Нам необходимо опознать тело. Вы должны помнить определенные приметы. Веснушки, ро…
– У нее нет головы?!
– Мне очень жаль.
– И вы не можете ее найти?!
– Видимо, убийца унес ее с собой.
– Боже милосердный…- Грант покачал головой, теребя свои спутанные волосы. - Она была такой красивой. Больше… А он…
– Кто?
– Убийца.
– Хмм.
– Вы знаете Байрона? - спросил Грант, заглядывая Расти в глаза.
– Какого Байрона?
– Лорда Байрона. Поэта.
– О. Конечно. Я слышал о нем.
– Он хотел забрать голову Шелли. После того, как тот утонул. Он хотел сделать из нее кубок для вина. Может, убийце тоже понадобилась голова Элисон. Для кубка. Как вы думаете?
– Полагаю, такое возможно.
* * *
Когда Расти вел автомобиль, Грант Паркингтон не сводил глаз с приборной доски. Его голова медленно раскачивалась из стороны в сторону.
– Ваша жена была с вами прошлой ночью? - спросил Расти.
– Да.
– Когда она ушла?
– Не помню. Очень поздно. Около часа или полвторого. Не могу вспомнить.
– Поздно. Почему она ушла?
– Куда же она так поздно идет, вдали от замковых ворот? Может быть, мечтала о рыцаре. Не знаю.
– Что?
Профессор странно улыбнулся.
– «Кристабель».
– Еще один поэт?
– Поэма. Самуэля Тейлора Кольриджа.
– Вы с ней не поссорились, когда она уходила?
– Нет. Нет, конечно, нет.
– Она ушла одна?
– Совсем одна.
– И вы утверждаете, что не ссорились?
– Нет. Я уже ответил вам. Она получала от этого наслаждение. Мчаться на бешеной скорости сквозь ночь.
– Как она была одета?
– В ночную сорочку. Прозрачный белый халатик.