Хейер Джорджетт
Шрифт:
Алан с видимым облегчением взял ножичек и повертел в руках.
– Где вы его нашли?
– Вы узнали его, сэр?
– Да, это мой нож. Так мне кажется, во всяком случае. Я как раз потерял его пару дней назад.
– Это еще не доказывает, что нож твой, - возразил Уайт.
– Такие у всех есть.
– А я вовсе не утверждаю, что он мой, - запальчиво ответил Алан.
– Я сказал только, что он выглядит точь-в-точь, как мой. А в чем дело-то? Где вы его нашли?
– В кустарнике у ручья, - ответил инспектор Хемингуэй.
Алан поспешно положил нож на стол.
– Ясно!
– произнес он.
– Впрочем, что тут особенного? Я часто там брожу, мог и обронить!
– Именно так я и думал, - кивнул инспектор.
– А что вы скажете про мою остальную коллекцию?
Алан посмотрел на разложенные перед ним предметы.
– Господи, неужели весь этот мусор вы тоже нашли там? Нет, все это я вижу впервые. А это что? Нет, вот эта пилка принадлежала нашей горничной. Она затачивала ногти до дьявольской остроты, а потом выкрашивала в кроваво-красный цвет. За это ее и выгнали.
– Инспектору это необычайно важно, - съязвил Гарольд Уайт.
– Если это все, что тебе известно, ты можешь быть свободен.
– Я, собственно, и сам уже ухожу, - спокойно произнес инспектор Хемингуэй.
– Извините уж, что не смог вам помочь, - засуетился Уайт, провожая его к дверям.
– Надеюсь, вы сдержите свое обещание, и та история останется между нами?
Инспектор подтвердил, что Уайт может не беспокоиться на сей счет, и отбыл восвояси. Вид у него был задумчивый.
Сержант Уейк, выслушав его рассказ, нахмурился, потом сказал после продолжительного раздумья:
– Может, тут-то и в самом деле собака зарыта, сэр. Ведь, если младший Уайт прослышал об отцовских махинациях, о них вполне могли узнать и другие.
– Возможно, - кисло произнес инспектор Хемингуэй.
– А Картера ухлопали, чтобы расстроить их замысел. Такие злодеи мне попадались. В книжках.
Сержант Уейк густо зарделся и промычал, что хотел только пофантазировать, как учил его шеф.
– Ладно, не обижайтесь!
– великодушно кивнул инспектор Хемингуэй.
Воцарилось молчание. Хемингуэй, устроившись за столом, вычерчивал на промокательной бумаге замысловатую мозаику из кубиков и квадратов, целиком погрузившись в эту детскую забаву. Сержант Уейк преданно наблюдал за ним с надеждой во взоре. Вдруг инспектор швырнул карандаш на бумагу.
– Послушайте, Уейк, из-за чего чаще всего убивают?
– спросил он.
– Из-за ревности!
– не задумываясь, гаркнул сержант.
– Ничего подобного! Из-за денег, дружочек! Именно из-за них свершаются пять убийств из семи!
– Да, но у Картера-то денег и в помине не было, - возразил сержант.
– Денег-то не было, - вздохнул инспектор Хемингуэй.
– Зато было кое-что поважнее. Вернее - кое-кто. И как я только раньше не догадался?
Физиономия сержанта вытянулась.
– Сэр?
– недоуменно проблеял он.
– Тетка, Уейк, - пояснил инспектор Хемингуэй.
– У него была богатая тетка.
Сержант неодобрительно насупился.
– Значит, нам опять придется заняться мисс Клифф. Мне это не нравится, сэр!
– Вовсе нет, - возразил Хемингуэй.
– если верить юному Хью Дирингу, а оснований сомневаться в его словах у меня нет, то мисс Клифф в случае смерти своего кузена вовсе не наследовала теткины деньги.
– Да, сэр, но ведь она этого не знала!
– Верно, но это вовсе не значит, что не знали и все остальные. Мы должны выяснить, кто становится наследником тети Клары теперь, после смерти Картера. Соедините меня, пожалуйста, с мисс Клифф.
Разыскав в справочнике нужный номер, сержант Уейк сказал:
– Послушайте, сэр, но ведь на сцене может появиться персонаж, о котором мы и слыхом не слыхивали?
– Да, а почему бы и нет?
– произнес инспектор Хемингуэй.
– Не знаю, как вам, но мне вся эта компания вконец обрыдла.
– Я вас понимаю, сэр, - сказал сержант, набирая номер, - но каким образом мог посторонний узнать о том, что Картер собирается... Алло, это резиденция миссис Картер? Инспектор Хемингуэй хотел бы переговорить с мисс Клифф.
Глава 15
Озадаченная Мэри поначалу ничего путного сказать инспектору не могла, поскольку не знала, где именно находится сумасшедший дом, в котором пребывала Клара Картер, однако затем припомнила, что расположен он в каком-то роскошном лондонском предместье, вроде бы даже в Чипстоне. Инспектор Хемингуэй записал весьма приблизительный адрес, после чего спросил Мэри, не знает ли она, кто распоряжается делами мисс Картер. Точно Мэри не знала, однако предположила, что какие-то доверенные лица у старушки имелись - при условии, что сама старушка и взаправду существовала.