Хейер Джорджетт
Шрифт:
– Но я хочу посмотреть, чем они тут занимаются!
– возразила Вики.
– Нет, ступай домой, - твердо сказал Хью.
– Я скоро приду; как только узнаю, что здесь творится.
– Даже заплесневелый адвокат не вправе мной повелевать!
– вздернула носик Вики.
– Хорошо, кисенок: я не возражаю, если ты поиграешь в девочку-жену, томящуюся от самодурства вконец опустившегося забулдыги-мужа.
Синие глазищи разгорелись.
– Или в рабыню римского патриция!
– Или в рабыню римского патриция!
– с готовностью согласился Хью, вручая ей импровизированный поводок.
С противоположного берега инспектор Хемингуэй проводил взглядом удаляющуюся с собаками мисс Фэншоу с нескрываемым облегчением. Однако в следующую секунду он увидел, что мистер Хью Диринг, вместо того, чтобы составить ей компанию, подошел к месту, где ручей сужался, и собирается через него перепрыгнуть, и радость его как рукой сняло.
– Послушайте, сэр!
– окликнул он.
– Мы занимаемся важным делом, и я не хотел бы, чтобы нам помешали!
Хью ловко преодолел ручей и приблизился к инспектору.
– Что ж, я могу понаблюдать за вами и с того берега. Возможно, для мисс Фэншоу и ее матери это тоже представит некоторый интерес. Боюсь только, что они прихватят с собой собак...
Сержант Уейк метнул на него испуганный взгляд. Инспектор Хемингуэй проронил:
– Докатились! Профессиональные юристы шантажируют полицию! Вы ведь прекрасно знаете, сэр, что не имеете права вмешиваться в расследование!
– Не беспокойтесь, я вмешиваться не собираюсь, - заверил Хью. Просто, глядя на каторжный труд ваших людей, я сообразил, что вы наткнулись на важные улики. К тому же в руке у вас я вижу предмет, напоминающий тиски. Все это позволяет мне сделать вывод, что роковой выстрел был произведен с помощью некоего дистанционного механизма. Если я ошибаюсь, поправьте меня, Ватсон.
Хемингуэй восхищенно потряс головой.
– Да, Холмс, вы как всегда правы. И тем не менее...
– Одну минутку, - прервал Хью.
– Судя по всему, вы также готовы предъявить веские доказательства невиновности юной дамы, с которой я очень скоро имею честь сочетаться матримониальными узами. Это, по-моему, уже дает мне право пребывать здесь.
– О, так вы уже и об этом успели договориться?
– произнес Хемингуэй. Что ж, сэр, от всей души желаю вам счастья! Правда, я ожидал подобного развития событий еще со дня своего первого приезда сюда.
– Между прочим тогда я и не помышлял ни о каком браке, - заметил Хью.
– Хотя разуверять вас не стану.
– У меня тоже есть интуиция, сэр, - улыбнулся инспектор Хемингуэй. Да к тому же все это было за целую милю видно. Что же касается вашего права находиться здесь, то я не понимаю, как одно связано с другим. Однако я вижу, что инспектор Кук хочет, чтобы вы остались, поэтому чинить препятствий не стану.
– Ничего подобного!
– взвился огорошенный его заявлением Кук.
– Я ведь даже рта не раскрыл!
– Что ж, если вы предпочитаете, чтобы вместо этого молодого человека вам мозолили глаза две женщины и свора непослушных собак, то я в вас ошибся, - вздохнул инспектор Хемингуэй.
– Не говоря уж о том, что он уже и сам обо всем догадался.
– Да, - самодовольно заметил Хью, - про волосковый спуск я вам сказал. О, кажется один из ваших оруженосцев поймал рыбку!
Инспектор Хемингуэй обернулся и увидел, что Джапп выбирается на сушу, держа в руке какой-то непонятный предмет.
– Вы не это искали, сэр?
Инспектор протянул руку и взял у него предмет.
– Да, - задумчиво кивнул он.
– Во всяком случае, в прудах подобные штуковины не водятся. Знаете, что это такое, сэр?
– Наверное, как и все, - пожал плечами Хью.
– Обычный электромагнит. Признаюсь, что пока не вижу связи между ним и винтовкой. А вы?
Инспектор Хемингуэй покачал головой.
– Пока еще не решил. Вы разбираетесь в технике, Уейк: можно произвести выстрел с помощью такой штуковины?
– Нет, - ответил сержант, не задумываясь.
– По-моему, электромагнит тут ни причем. Даже пропусти через него ток, он на крючок не надавит. Это исключено.
– Что ж, продолжайте искать, - сказал Хемингуэй, жестом указывая Джаппу на пруд.
– Вдруг отыщете еще что-нибудь полезное. Хотя я все равно убежден, что разгадка фокуса кроется именно в этой вещице.
Он молча наблюдал за констеблями, а сержант Уейк хмуро пялился на замызганный магнит.
– Нет, - сказал он наконец, - как ни ломай голову, электромагнит ни с чем не вяжется. Безнадега.
Инспектор Хемингуэй резко приподнял голову.
– Магнитик!
– вырвалось у него.