Шрифт:
— Даже так? И это бесит тебя еще больше…
— А еще у неё есть собственный дом в Бризоне. Ухоженный дом, о котором я могу только мечтать… И она совсем не нуждается ни в моем разваленном имении, ни в средствах, ни во мне, как в мужчине. И даже готова забрать Артура с собой после развода…
Роксидион долго — долго смотрел на приятеля со странным выражением в глазах.
— Если ты не сумеешь вымолить у леди прощения за все свои глупости — а их, я уверен, ты успел наворотить более, чем достаточно… Нет, я не буду соблазнять твою жену, и не дам сделать это другим. Но после вашего развода я, граф Роксидион Чесский, приложу все усилия, чтобы леди Апрелия стала моей женой. И усыновлю мальчика. И сделаю все, чтобы они были счастливы. Клянусь магией!
За окном громыхнуло, и ослепительно белая молния разрезала небосклон. Клятва была услышана. Клятва была принята. Графу Тарскому оставалось лишь смиренно опустить голову. Кивнув на прощание, он стремительно покинул комнату.
Роксидион долго смотрел вслед уехавшему другу.
Глава восемнадцатая. Хлопоты и заботы
Мы вернулись в имение через три дня. Граф к нам так и не заехал, лишь прислал карету и девочек — служанок. Нянюшка качала головой и все порывалась что-то сказать, но останавливала себя. Запаковала в корзины несметное количество варенья разных сортов, потребовав от меня лишь деньги на сахар: урожай ягод в саду обещал быть обильным. Маленький виконт не отходил от дядюшки Верта, помогая — или скорее, мешая — ему управляться с крошечным хозяйством на заднем дворе. Рвал траву для так полюбившихся ему крольчат, и часами стоял у клеток, по одной травинке просовывая сквозь частую сетку. А уж если удавалось прижать рукой крошечного крольчонка, запрыгнувшего в кормушку! Вот когда понимаешь, что счастье есть! Цыплят и гусят ему трогать не разрешали, все же хрупкие это существа.
— Лели, я только пофмофлю, правда — правда, пофмофлю — и все. Я не буду тлогать! — от волнения малыш вдруг начинал картавить, пришептывать и шепелявить, и выглядело это до того трогательно, что сердце замирало. Дядюшка Верт брал малыша за ручку и уводил с собой, что-то рассказывая и показывая.
Леди Силла заезжала к нам дважды. Привезла необходимую литературу и показала игры для развития способностей.
— Лели, — ты же позволишь мне так называть тебя? Лели, Граф Тариэл заезжал ко мне, и мы побеседовали, — сказала она во второй свой приезд. — Мне жаль, девочка, но тебе с ним будет очень трудно наладить отношения.
— Я знаю, леди Силла, — прервала я женщину. — Перевоспитывать тридцатилетнего мужчину с устоявшимися взглядами на жизнь и место женщины в этой жизни… Зачем мне это?!
— У него есть оправдание своего поведения, не находишь?
Я покачала головой. Конечно, опыта в таких отношениях у меня нет, но почему-то кажется, что не все можно оправдать неудавшимся браком.
— Леди Силла, у него было несколько лет, чтобы разобраться в себе и своих проблемах. Если у графа это не получилось — кто я такая, чтобы мешать ему жалеть себя и дальше?! Может быть, ему было бы легче, если б он сумел облагодетельствовать меня. Если бы он женился не на деньгах, а взял меня из… ну, я даже не знаю — из милости, или из-за чего еще аристократы в…надцатом поколении берут в жены старых дев купеческого сословия. Тогда он смог бы чувствовать себя хозяином положения. Захотел — погладил, захотел — кнутом огрел. Зря бабушка ТАК решила устроить мою судьбу. И я даже не хочу узнавать — почему именно. Все равно мне не дано беседовать с духами, а то б спросила.
— Она просто всегда считала, что женщина — маг сродни девице легкого поведения, Лели. Уж поверь, мы немало копий сломали, пытаясь доказать друг другу свою правоту. Она ведь тоже обладала зачатками магии, но до полноценного дара развить его не смогла. И замуж выйти не смогла. Не простила изменившего жениха, вбила себе в голову, что все мужчины вашего сословия… Хм… И всю жизнь восхищалась аристократами. Свела твоего отца с девочкой — сиротой из обедневшего рода. Когда родилась ты — взялась воспитывать из тебя аристократку. Правда, и тут обхитрила сама себя, настояв на пансионе. Я ведь правильно понимаю — твоя деловая хватка — оттуда? Я хорошо знакома с методами обучения незнатных девиц из зажиточных семейств.
— Леди Силла, давайте больше не будем говорить на эту тему, — решительно прервала я. — Что было-то было, и не мне судить бабушку. Сейчас у меня другие заботы, леди. А вот через год мы посмотрим — что будет.
Леди покачала головой, с грустной улыбкой глядя на меня и жмущегося к моей юбке Артура.
— Либо ты сдашься, и пойдешь на поводу у его сиятельства, либо сломаешь его. Вопрос: а нужен ли тебе муж — слуга?
А вот тут вы ошибаетесь, леди. У меня есть еще один путь: забрать мальчика, и пойти собственной дорогой. Особенно, если за год я смогу избавиться от печати, запирающей мой дар. Маги в нашем государстве пользуются свободой независимо от пола… Но сказала я другое:
— Леди Силла, Артур признался мне, что в его бывшей спальне есть какой-то злой зеленый камень. Это просто страхи запуганного ребенка, или что-то еще? Но он и в самом деле боится заходить туда даже со мной. И все время старается как можно быстрее убежать. Мы собираемся разместить в тех комнатах библиотеку старого графа, деда Тариэла. Не повредит ли это книгам, да и всем, кто в усадьбе живет?
Леди задумалась. Нянюшка, повинуясь молчаливому приказу, накрыла стол к чаю, и вот теперь леди задумчиво колыхала в руке чашечку с горячим напитком. Наконец подняла глаза на меня.
— Не знаю, Лели. Никогда не слышала о таком, но виконт — маг, пусть и совсем маленький. Надо смотреть… Знаешь, а пригласи — ка меня в гости! Скажем — тебе понадобился маг, чтобы очистить дом от непонятных тебе… М-м-м… Нет, лучше я сама напрошусь в гости к его сиятельству. Скажем, чтобы понаблюдать за малышом. Так сказать, в природных условиях. Малыш будущий маг воды, значит, и наблюдать за ним надо у воды. Я намекнула графу, что Артура надо будет подготовить к школе, и пять лет — подходящий для этого возраст…