Шрифт:
что даже если все и изменилось, есть вещи, которые остаются прежними. Но, к сожалению, что-то все же по-другому, и Маргарет права. Он уже почти женатый мужчина, и теперь когда Сара знает об этом, Уильям испытал совершенно новую боль в своей сердечной ране, которая начинала заживать после, того как она уехала в Калифорнию. Но даже если бы он мог объяснить ей все это, Сара бы все равно не поняла, о чем Уильям говорит. Учитывая то, что она ничего не помнит, никаких обещаний и чувств для нее никогда и не было.
— Ну конечно ты не знала, но, по крайней мере, ты знаешь теперь, и разве это не прекрасно, что теперь ты здесь и сможешь присоединиться к нашему торжеству! — с каждой минутой Маргарет все сильнее ликовала.
Теперь Саре было что сказать. Ее удивленное выражение лица сменилось раздражением.
— Ну, на самом деле, я здесь из-за того что мои родители погибли в автокатастрофе, я с трудом могу назвать это «прекрасным».
Маргарет тут же затихла. Уильям смотрел на нее как прежде, когда они были младше. В ней по-прежнему была решимость противостоять Маргарет. Он не мог поверить, что всего за несколько минут их встречи, Сара отреагировала на своего недруга с той же неприязнью, что и в прошлом. И дело вовсе не в чувствах. В этом суть самой Сары. Благодаря способности Сары видеть людей насквозь, Маргарет не удалось одурачить ее своим фальшивым дружелюбием. Он задумался, могла ли ее бывшая неприязнь к Маргарет быть настолько сильной, что она так легко проявилась, или знакомство с Маргарет на самом деле было ей так неприятно. Уильям решил, что дело и в том и другом понемногу.
— О, эм, да, — прежняя уверенность Маргарет пошатнулась. — Очень жаль, что все так вышло.
— Я пойду, прогуляюсь, — Сара последний раз взглянула на Маргарет и прошла мимо них за дверь, не попытавшись придержать ее, чтобы не спровоцировать хлопок который последовал за ней.
— Ну, она довольно раздражительна, не так ли? — фыркнула Маргарет.
Уильям развернулся и уставился на нее, тогда как она поправила волосы и откинула их за спину.
— Ты ведь даже не пытаешься понять, через что Сара сейчас проходит, но одно я могу сказать тебе точно, что она вовсе не раздражительна.
— Хм-м, — хмыкнула Маргарет. — Да, ну, мне действительно больше не интересно говорить о Саре. И теперь, когда мы остались одни, мне на ум приходят несколько вещей, которыми я хотела бы заняться, — сказала она озорно, проведя руками по его груди.
— Я так не думаю, Маргарет, — возразил он. — Я понятия не имею где мой отец и Томми, и правда устал за сегодня, а у меня еще есть дела на ферме.
Маргарет посмотрела на него, искусно надувая свои губы.
— Ты уверен?
Он убрал ее руки со своей груди и обхватил их своими ладонями.
— Думаю, нам стоит попрощаться на сегодня.
Она слегка отстранилась, чтобы взглянуть на него.
— Ах, с тобой не так уж и весело. Так и быть. Нам с мамой нужно кое-что обсудить и распланировать для свадьбы.
— О, серьезно? Я думал, мы собирались немного повременить с этим.
— Ну, я согласилась повременить со свадьбой, из-за твоего дурацкого гипса, но я не соглашалась откладывать подготовку.
Уильям кивнул, понимая, что не стоит спорить с Маргарет, чтобы она догадалась, что его внимание направлено точно не на свадьбу.
— Ладно, тогда развлекайся.
— Я увижу тебя завтра? — сказала она, прислоняясь к его груди.
— Завтра? Завтра суббота, думаю, я буду чинить загон, так что вероятнее всего нет. У нас много дел.
Маргарет отстранилась и посмотрела на него.
— Ты будешь скучать по мне?
Он заметил легкую нотку сомнения в ее голосе.
— Конечно, буду.
— Тогда поцелуй меня, словно ты скучаешь по мне. Убеди меня.
Он быстро склонился и прижался к ее губам. Он волновался, куда могла пойти Сара, и не хотел надолго оставлять ее одну.
Он прервал поцелуй медленно, надеясь, что ему удалось убедить ее.
— Ладно, я тоже буду по тебе скучать, — подтвердила она.
— Я провожу тебя.
Должно быть, его поцелуй не до конца убедил ее, так как Маргарет крепко обняла его, как только они дошли до грузовика. Она прижалась к нему, позволяя ему полностью завладеть ее ртом, почувствовать, как ее грудь прижимается к нему. На этот раз он резко отстранился от поцелуя, так как боялся, что Сара может оказаться поблизости, а Уильям не хотел, чтобы она все это увидела.
— Тебе лучше вернуться домой, пока совсем не стемнело. Берегись оленей.
Казалась, что Маргарет прожигает в нем дыру своим взглядом, или это просто разыгралось его воображение.
— Ладно, Уильям. Разберись со своими делами, потому что я хочу увидеться с тобой в воскресенье.
— Я постараюсь, — заверил он ее, помогая ей забраться в грузовик и закрывая дверь.
— Спокойной ночи, Уильям. Пусть тебе приснюсь я, — приказала Маргарет.
Он коротко кивнул ей, когда она завела мотор и развернула грузовик. Когда Уильям убедился, что девушка свернула на главную дорогу, то мгновенно оглядел двор, в поисках Сары. Он надеялся, что она не решила уйти слишком далеко.