Шрифт:
— Хорошо, я предупрежу вас, как только решу, что буду делать.
— Отлично. Я буду в департаменте. Бирн доложит мне, что удалось вытрясти из места преступления. Еще у нас до сих пор неопознана третья жертва. И воз остальных дел. Словом, я сегодня буду там как привязанный.
Лонгсдейл кивнул. Судя по блеску глаз, его уже захватила какая–то идея, и Натан оставил консультанта с ней наедине, надеясь на скорые плоды. Тем более, что в департаменте подчиненные едва не разорвали комиссара на части, потому что помимо маньяка среди ста сорока тысяч блэкуитцев орудовала уймища других преступников. В особо тяжелые дни Бреннону казалось, что их число доходит до половины населения.
Когда комиссар смог прорваться сквозь новые убийства, изнасилования и грабежи, то велел дежурному отправить Бирна в кабинет, как только появится, и нырнул в гроб. Кеннеди с утра пораньше бодро носился среди столов для аутопсии, вбивая в головы практикантов медицинскую премудрость. Увидев Бреннона, старичок кивком позвал его в угол, отделенный зеленой клеенчатой ширмой. Некроморф был там.
— В общем, я полностью подтверждаю выводы юного Лонгсдейла. Правда, в наличии фрагменты шести тел, а не пяти, плюс трое девушек, которых маньяк убил за этот месяц.
— Есть какие улики?
— Кроме черной магии? — фыркнул Кеннеди. — Негусто. Но, судя по швам, человек, наложивший их, занимался этим не меньше двадцати лет. Филигранная работа, должен сказать.
— А еще, помимо вашего глубокого восхищения?
— Нитки, которыми шил маньяк, марки «Лебьер», производятся в Местрийской республике. Очень хорошего качества, — Кеннеди порылся в шкафчике и предъявил комиссару катушку черных ниток. — Их используют во многих странах, и не думаю, что найдется хирург, никогда не бравших их в руки.
— Тупик, — мрачно заключил комиссар.
— С кожи я взял ряд соскобов. Когда я определю состав вещества, которым покрыто тело, можете пройтись со списком по аптекам. Лучше, чем ничего. Кроме того, наиболее тупых из моих практикантов я отправил в архив. Уверен, хотя бы два–три изувеченных тела мелькнет среди неопознанных.
— Если он убивал предыдущих жертв в Блэкуите.
— А где же еще? — удивленно воззрился на Бреннона патологоанатом. — Трупы разлагаются, знаете ли. Тащить с другого края страны…
— А еще есть черная магия, — пробурчал комиссар. — И всякая чародейская хрень, которой мажут тела этих некроморфов.
Кеннеди испустил долгий тяжелый вздох и неохотно сказал:
— Ладно, признаю, кое–какие составы, возможно, еще неизвестны науке. Однако я все равно не вижу смысла в действиях этого маньяка. Ну, собрал бы он лицо — и что дальше? Что он потом стал бы делать с трупом?
— Хороший вопрос, — сказал Натан. Он видел восставших мертвецов, но какой, черт побери, смысл собирать из них некроморфа, если усопших полно на каждом кладбище? Ведь это все равно получится мертвяк! Ради чего столько усилий?
— Итак, вы установили, что этот тип хирург. Уже кое–что. По крайней мере, есть, куда копать. Пришлите ко мне все, что ваши детки нароют в архиве. Еще что?
— По этому телу — нет, — Кеннеди укрыл его простыней, — а вот насчет вчерашнего утопленника есть.
— Ну давайте его, — решил Натан. В конце концов, надо же хоть на что–то отвлечься.
Бирн вернулся к обеду, грязный, злобный и недовольный.
— Каждый чертов дюйм, сэр! — с мрачным негодованием излагал детектив. — Каждый чертов дюйм! Ни следа, ни крошки, ни отпечатка — нихрена! Эта проклятая тварь, похоже, вообще бесплотна!
— Ну, насчет бесплотности неуверен, — пробормотал Бреннон, читая отчет. Детектив с несколькими полицейскими обшарил дом маньяка сверху донизу, практически обнюхал весь участок вокруг, перевернул каждый камень — и единственным достижением было обнаружение нескольких маленьких узких следов около дороги. Пока снег не стаял, Бирн лично снял слепки.
— Зато всех троих погибших мигом опознали, — сказал детектив. — Жили в деревне. Все трое женаты. Жены, конечно, забеспокоились, когда мужья внезапно собрались куда–то среди ночи, но ни одна не выбежала следом. Тем самым, маньяка опять никто не видел.
— Что насчет дома?
— Он ничейный, сэр. По крайней мере, так считают жители деревни. После того, как полгода назад умер дряхлый старик, который в нем жил, так никто из наследников так и не объявился. Я отправил человека в мэрию, порыться в бумагах их земельного отдела. Староста деревни в отъезде, но один из полицейских караулит его дома.
— А жена старосты?
— Уехала вместе с ним. Соседка говорит, что вроде как к родичам, но куда — не знает.
Бреннон придвинул к себе слепок.