Шрифт:
— Что это за мерзость?
— Магическая ловушка. Смерть!
— Хуже смерти. Они сейчас обратятся, — едва слыша самого себя, шепнул я, но Марви меня услышала и потребовала:
— Так сделай что-нибудь!
Легче было сказать «сделай что-нибудь», нежели действительно что-либо предпринять. Я не предполагал, что гонец Лильяны приведёт меня в такое место, а потому оставил сумку с зельями, заготовленными для боя с некромагом, на попечение Сороки. Даже времени уже прошло столько, что пыльца, нанесённая на оружие перед боем в особняке, окончательно окислилась, потемнела и утратила силу. В здесь и сейчас приходилось рассчитывать только на собственные умения.
Облачка налипли на головы солдат подобно тягучим маскам и впитались внутрь. При этом лица людей стали неузнаваемы. Их кожа побурела и обтянула черепа, словно у мумий. Веки исчезли, обнажая мёртвые глаза.
Мне пришлось ответить:
— Не так всё просто.
— Должны же маги уметь с такими чудовищами бороться! Подумай! Что тебе первое приходит в голову сделать?
— Бежать от них.
— Гры-хра-ы-ы-ы…
Ну правильно. Только такого вот впечатляющего звукового спецэффекта для полноты картины и не хватало!
— Не бойтесь! — попыталась совладать со всеобщим паническим настроением Лильяна своим тонким писклявым голоском. — Это всего лишь драугры.
— У них уже нет разума, и они восстали не после смерти, — не стерпел я подобного профанского классифицирования. — Это мор'oи!
— Да хоть жопоеды! — примирительно высказал Данрад и срубил со спины топориком одну из голов.
Морой тут же замертво упал наземь. Однако со вторым (его тело успело начать генерировать защитный саван, упрочняющий ткани) пришлось бы повозиться, но тут вмешалась магичка. Девушка взмахнула руками, создав сияющий шар, и пустила его в сторону бывшего гвардейца. Свет плавно вошёл в него и, рассыпаясь на тысячи крошечных светлячков, буквально-таки разорвал его тело на части. Мне оставалось только завистливо скрестить руки на груди. Столь красиво выполнить заклинание из сферы «сила зверя» я бы смог разве что лет эдак через двести.
— Двенадцать человечков шли за магом, и вот их осталось восемь, — уже не так весело, как в прошлый раз, произнёс Данко.
— Дальше идти надо аккуратнее, — свысока и с недовольством посмотрев на останки, сказал Виктор Верше. — Вряд ли это одиночная засада. Нас, скорее всего, обнаружили.
После этих слов мы перегруппировались. Лильяна наложила купол защитных чар, а я, не желая оставаться не у дел после серьёзного удара по самолюбию, последовал внезапному озарению и начертил усилитель, чтобы наложить одно качественное заклинание. Чай я тоже магом в этой компании считался. Правда из-за моего волшебства все мои спутники тут же либо вскрикнули, либо постарались прикрыть ладонями глаза. Только Данрад во всю глотку завыл от боли так, что нечаянно обронил факел себе под ноги:
— Ядрёна вошь, что за дерьмо?!
Эмм, ну как сказать?
От выдумывания достойного ответа меня спасло то, что Лильяна, потерев веки, первой пришла в себя. Она попыталась всмотреться в контуры усилителя, который я виновато затирал ступнёй, и искренне удивилась:
— Ты наложил «глаз кошки» на всех? Как?!
— Ах, это ты скотина! — сразу завопил Данрад.
Забыл я в порыве, что надо было свет потушить. Да, забыл! Чего так кричать-то?!
— Я ослеп, мать твою, Странник! Нащупаю и убью суку!
— Сейчас пройдёт, — кисло предположил я безо всякой надежды на улучшение его состояния, но магичка благородно вернула главарю Стаи зрение.
— Скотина!
Я повис в воздухе, удерживаемый за ворот одежды рукой Данрада.
— Зато теперь нам не нужен огонь… ик!
— И мы станем менее заметными в этой темноте, — успокаивающе добавил Руян, подходя ближе. Его замечание заставило Данрада шумно вдохнуть и выдохнуть воздух да вернуть мне землю под ногами. Но, подобрав потухший факел, он всё равно сказал:
— Ты, мужик, просто этого урода не знаешь. Как бы его чары не разошлись по швам в тот момент, когда срать в штаны полагается. Быть в его компании не лучше, чем… Да не лучше, чем срать на виду у всех!
— Кажется ваши личные налоги перешли отметку в сорок процентов, — печально вздохнул советник и дал знак выдвигаться вперёд.
Мы определённо пересекли аж два охранных контура, но никаких препятствий нам никто не чинил. Либо некромаг был полностью уверен в собственной победе, либо приготовил ловушку там, куда мы столь целенаправленно направлялись.
«А, может, и то, и то», — мрачно решил я, едва коридор закончился.
Не знаю, что было известно Виктору Верше о подземном городе, но не зря он так опасался Грабрацта. Тоннели и так стенали от пролитой крови, но место, где мы оказались сейчас, и вовсе дышало болезненной ненавистью. Оно представляло из себя высокий восьмиугольный зал огромных размеров, по центру которого расположилась, соединяющая потолок и пол, округлая пузатая башня. Вокруг неё находился глубокий ров с одним единственным осыпающимся от старости мостом над ним. Из стен торчали железные крючковатые штыри, на некоторых из которых всё ещё не обратились в пыль и прах древние скелеты. Их кости окаменели и безропотно висели напоминанием о прежних царящих здесь временах и нравах. Несколько узких окон закрывали толстые проржавевшие прутья. Наверное, теперь их стало бы легко выломать, но только некому было стремиться к подобному. Разве что мне захотелось увидеть воочию тёкшую и бурлящую некогда силу смерти, а не оставшееся от неё смердящее болото. Насколько же забвение осквернило это прекрасное и могущественное место!