Шрифт:
— Как грубо с вами обошлись, да к тому же без острой необходимости. К чему подобная жестокость? Ну-ну, не плачьте, уверен, худшее уже позади.
Посетитель вынул из-за отворота дорогой куртки шелковый платок и протянул его пленнику. Ювелир бездумно уставился на белый лоскут, обшитый по краю тонким кружевом, явно не понимая, чего от него ждут.
— Промокните ваши раны, не то воспалятся, — пояснил гость, улыбаясь одними губами.
Дрожащая рука приняла подачку. Гость меж тем продолжил:
— Должен признать, что не ожидал этой встречи. Уверен, что произошла какая-то досадная ошибка, но мы можем все исправить, верно? Сейчас я задам вам несколько вопросов, вы мне ответите. Честно и искренне, ведь вам нечего скрывать. Я выслушаю, поверю каждому слову и ваши мучения окончатся. Но, увы, порядок есть порядок, вас не могут отпустить просто так, — он развел руками в слегка извиняющемся жесте.
Старик всхлипнул и несколько раз кивнул.
— Кто вы, господин? Как мне обращаться к вам? — голос его дрожал.
— О, я не представился, как неловко и невежливо. Меня зовут Сиф Йонна, простите мне эту досадную оплошность, мастер.
— Господин Йонна! Я — честный человек, никогда не преступал закон, это какая-то ужасная ошибка. Все это…
— Конечно-конечно, — торопливо кивнул Сиф. — И мы сейчас во всем разберемся. Сядьте, — указал он рукой на длинную лавку у стены. Видно было, что двигаться ювелиру больно — сказывались побои и старческая слабость. Как только мастер бен Шарди умостился на край сиденья, господин Йонна добавил чуть громче, чем следовало: — Не туда. Ближе ко мне.
Бен Шарди растерянно моргнул, но спорить не решился. Встал, передвинулся ближе.
— Хорошо, — ласковый голос обволакивал со всех сторон. — А теперь скажите мне, мастер Шарди, вы же не только продаете, но и покупаете драгоценные камни и украшения?
— Да, господин Йонна. Я могу огранять сырой материал или добавлять оправу к готовому камню. Но почему вы спрашиваете?
— Вопросы задаю я, — грубо оборвал его Сиф, и добавил, намеренно опуская вежливое обращение: — Ты молчишь, слушаешь и отвечаешь быстро и по существу. Это ясно?
— Да.
— Не слышу. Громче!
— Да, господин, — выдавил из себя старик.
— Вот и отлично. Простите мою резкость, мастер. Был сложный день, — Сиф выглядел по-настоящему расстроенным. — Но вернемся к делу. Вам приходилось покупать очень дорогие и старинные изделия?
— Да…господин, — после недолгой паузы отозвался пленник.
— В том числе у благородных господ из знати?
— Да, вам ли не знать, как часто дети из благородных домов проматывают семейное достояние?
Сиф усмехнулся краем губ.
— На своем опыте не знаю, не имел возможности проверить. Мои родители были, скорее всего, беднее городских крыс, потому что выкинули меня сразу после появления на свет. Я выжил чудом и рос голодранцем на самых темных задворках Дармсуда. Все, чего я достиг, далось мне потом, кровью и тяжким трудом, а не по праву рождения.
— Простите, господин, не хотел вас обидеть.
— Вы и не обидели, мастер, — легко пожал плечами посетитель. — Да и речь не обо мне. Вы — знаменитый ювелир, частый гость во многих домах, даже, помнится, выполняли заказы прекрасной леди Мейрам, сестры нашего императора. Уверен, вы знаете клиентов из аристократии в лицо. Были среди них Леонард Борре и Умар бен Дилиш?
Ювелир побледнел, точнее посерел, и как-то разом сник, будто из него вынули стержень, дающий внутреннюю опору.
— Да, господин.
— Повтори.
— Да, господин, — прошептал одними губами старик.
— Ты знал, на что идут деньги, когда выкупал у них драгоценности?
— Нет, мой господин, — бен Шарди смотрел умоляюще. — Пожалуйста, поверьте мне, я лишь делал свою работу, ничего больше. Мне неизвестно ни о причинах, по которым знатные господа желают расстаться со своим семейным достоянием, ни то, на что потратят полученные деньги. В нашем деле о подобном не спрашивают, чтобы не потерять клиентов.
— А ты все еще боишься остаться без заработка? — искренне удивился Сиф. — Какая поразительная недогадливость.
Он мгновенно развернулся, подошел к мастеру вплотную, склонившись к самому его лицу. Тонкие холодные пальцы впились в дрожащие старческие плечи.
— Твоя жизнь сейчас висит на волоске! Спасай себя, не то будет поздно, — он почти коснулся носом головы бен Шарди и шумно вдохнул. — Ты пахнешь страхом, но не достаточно сильно. Не достаточно… А еще домом, горячей едой, семьей и розами.