Шрифт:
«Спасибо тебе, Дарклинг, за моё освобождение».
Полупрозрачный образ спрайта молниеносно зарябил в воздухе над нашими головами и затем улетучился в лёгком ветерке. Я почувствовала толчки, словно земля под моими ногами задрожала, и затем я начала трястись, неудержимо задрожав. Рэйвен повернулся ко мне, всполошившись. Он обнял меня и вплотную притянул меня к своей груди.
— Прости, — пробормотал он мне на ухо. — Я забыл, какое влияние уход спрайта может оказывать на людей. Ты чувствуешь пространство между мирами. Спустя мгновение всё пройдёт.
Он провёл руками по моей спине и рукам, стряхнув пыль от спрайта и согрев мою кожу. Озноб рассеялся, но его руки ощущались настолько хорошо на мне, что я не сказала ему об этом. Напротив, когда он нежно скользнул пальцами по моему лицу, я накрыла его ладонь своей и прильнула щекой в чашечку его ладони. Казалось, будто он всю меня держит в своей руке — как он бережно убаюкивал крошечного спрайта — и словно я могла запросто распасться от прикосновения его губ.
А потом его губы оказались на моих губах, и вместо того, чтобы распасться, я ощутила, как по мне хлынул жар, от моих губ к кончикам пальцев ног, оживив каждую молекулу моего тела. Я никогда ещё не чувствовала себя такой… целой.
Его руки переместились на мой затылок, нежно держа мою голову, привлекая меня ближе к себе. Я обняла его за спину и почувствовала нежную бархатистость его крыльев, натянувшихся под комбинезоном, готовых прорваться через тонкий материал. Я хотела, чтобы они были на свободе, хотела, чтобы он унёс нас прочь отсюда, обратно в его уютное укрытие. Но затем я вспомнила, зачем позвала его сюда: «сумерки» притаились в подземельях. Мне нужна была его помощь, чтобы избавиться от них.
Скрепя сердцем, я вырвалась из его объятия, положила одну руку на его грудь, а другой накрыла его губы. Когда я сделала это, я увидела какое-то мерцание над его плечом. Неужели его крылья вырвались на свободу?
Но затем мерцание превратилось во вспышку стали — лезвие ножа разрубило воздух у горла Рэйвена.
Я закричала и ударила по лезвию голой рукой. Холодная сталь разрезала мою кожу. Рэйвен резко развернулся, теперь уже его крылья разорвали комбинезон и раскрылись настолько быстро, что сбили меня с ног, откинув назад на оконное стекло. На мгновение моё зрение затуманилось. Когда оно прояснилось, я увидела Натана, державшего нож у горла Рэйвена.
— Вы уже и так достаточно взяли наших женщин, дружище! Ты не получишь Аву — и ты вернёшь мне мою сестру!
— У нас нет твоей сестры, тщедушный! Она бродит по Волшебной стране.
— Это правда, Натан. Я видела её там, в день солнцестояния.
— И ты не рассказала мне?
Натан перевёл свой взгляд на меня, не отводя кинжал от горла Рэйвена.
— В этом не было никакого смысла. Мы пытались найти способ вывести её оттуда…
— Мы? Ты якшаешься с этим монстром? Слушаешь его ложь?
— Нет никакой лжи, Натан. Всё, что нам говорят об Дарклингах — враньё! Есть книга, которая рассказывает правду — «Порочность Ангелов». Я сегодня получила письмо от библиотекаря из Шотландии. Он сообщил мне, что привезёт её в Нью-Йорк. Рэйвен говорит, что это докажет, что Дарклинги не зло…
— Рэйвен? — насмешливо произнёс Натан, плотнее прижав лезвие к горлу Рэйвена.
Я увидела, как Рэйвен вздрогнул, и его крылья напряглись. Почему Рэйвен не выбьет кинжал из рук Натана? Я знала, что он был достаточно силён. Но затем я заметила вздымающуюся с лезвия струйку дыма, которая змеясь обвивала Рэйвена.
— Не думал, что у вас, у монстров есть имена. Но я многое про вас разузнал, — он изогнул кинжал, и завитки дыма стянулись вокруг Рэйвена, вынудив его содрогнуться от боли. — Я даже выяснил, как использовать тени, чтобы поймать тебя в ловушку.
— Теневая магия строго запрещена, Натан. Ты не помнишь, что мистер Йегер говорил?
Натан издевательски усмехнулся.
— Ты считаешь, что меня заботят правила, когда это касается возможности вернуть сестру? Тебя бы это тоже не заботило, Ава, если бы ты не находилось под влиянием этого монстра.
— Он не монстр, и я не нахожусь под его влиянием.
Натан повернулся ко мне, его серые глаза заволокло, нечто тёмное корчилось в них.
— Тогда ты предатель. Ты предала нас, — огрызнулся он, его верхняя губа приподнялась, позволив клубку дыма вырваться из его рта.
— Ты глупый мальчишка, — холодно произнёс Рэйвен. — Ты единственный кто предал свой род. Использовав теневую магию, ты впустил в себя «сумерки» — и позволил им проникнуть в Блитвуд.
— Заткнись! — воскликнул Натан, выкрутив кинжал. Рэйвен издал болезненный звук и рухнул на колени: — Ты лжёшь. Ты вернёшь мне Луизу. Сейчас же!
— Натан…
Я шагнула вперёд, но Натан снова изогнул лезвие и огрызнулся на меня.
— Не подходи. Если приблизишься хоть на шаг, я заставлю его заплатить. Я не уверен, что ты не применишь на мне свою колокольную магию, — он бешено оглядел класс, его взгляд заострился на стеклянном стеллаже с образцами. — Туда, — он махнул кинжалом в сторону стеллажа. — Открывай.