Шрифт:
— Ваша светлость, — прошептал молоденький паренёк. — Наша госпожа погибла.
— Перестаньте врать, — гаркнул я. — Ваша госпожа пропала или её где- то насильно прячут? А вдруг ей сейчас нужна помощь, а вы сейчас на данный момент её придаёте своими лживыми словами и покрываете преступника, — слуги ещё ниже опустили головы. — Как вам не стыдно?
— Ваша светлость, — услышал голос, повернул голову к женщине. — Она и вправду умерла, — и говорившая повариха, заплакала. — Я видела её тело, — и тут она запричитала. — Я ведь её очень любила, наша девочка всегда была приветливая и ласковая с нами, — пожилая женщина всхлипнула. — Всегда выслушает и поддержит, она не была похожа на других аристократов, всегда добрая, умная, справедливая, — а у меня сердце так сжалось, что я ели вздохнул. — И сказать могу одно, что этот дом опустел, нету больше света и тепла в нём, — женщина вытащила платок и вытерла глаза. — Зачем нам врать-то ваша светлость? — судорожно вздохнул.
— Спасибо вам, — проговорил я. — У меня ещё есть вопросы? — оглядел всех. — Вы все видели, или слышали, как она погибла? — слуги кивнули. — Вы видели её тело? — снова кивнули. Прикрыл глаза, и снова посмотрел на людей. Но не пытать же мне их, честное слово! Вроде все в один голос утверждали, что Эльза умерла, но не могу я поверить в это, не могу. — Все свободны, — и слуги стали расходится по своим делам.
— Ну, что ваша светлость? — с издёвкой проговорил граф. — Что ещё сделаете? — а я взглянул ему прямо в глаза и спокойно так проговорил.
— Я тебе всё равно не верю.
— Твоё право, — и он отошёл в сторону. — Не смею задерживать.
— Ирдж, пойдём отсюда, — проговорил Дирк. — Её и вправду здесь нет, мы всё просмотрели, обыскали, нету её нигде, — вздохнул. — Просто тебе нужно принять тот факт, что она умерла.
— А я не хочу принимать, — посмотрел на герцога- младшего. — Потому что моё сердце говорит, что Эльза жива и находится где- то здесь, а может, её скорей всего увезли? Но я точно знаю, могу поклясться, что она жива, — проговорил я.
— Ирдж, но здесь- то её как раз и нет, — подытожил брат. — И нам надо уходить, — и направился на выход.
— Не смею задерживать вас ваша светлость, — и улыбнулся мне. — Но если вы хотите дождаться королевскую гвардию, милости прошу, — я поравнялся с ним и зловеще прошептал.
— Если Эльза погибла, хотя я в этом сомневаюсь, — тот поднял на меня взгляд, так как я был выше его на полголовы. — И узнаю, что ты к этому причастен? То я тебе просто обещаю, что я добуду доказательства твоего преступления, и вот тогда ты от меня не отвертишься. И поверь мне на слово, ты сам будешь искать и рыть себе могилу, потому что я тебе спокойно жить не дам, — и всё это сказав в его испуганные глаза, я развернулся и ушёл.
Нас выпроводили за ворота поместья, не грубо, но явственно с пренебрежением и мы стояли за ними и не уезжали.
— Ирдж, вот чего ты добился? — проворчал Дирк. — Чтобы нас вот так вот выгнали?
— Нет. Но знаешь этот тип, что-то скрывает? — поправил уздечку. — Ты всё осмотрел, — брат кивнул. — Ничего не пропустил? — отрицательно помотал головой.
— Только не рискнул зайти в комнату к Анджелики, нельзя ведь. И тем более её служанка сказала, что ей нездоровится, — и вздохнул, продолжил. — Но не мог я, а то граф бы не выдержал и устроил бы скандал, что я ворвался в комнату замужней женщины. Нам и так хватило, что теперь противно, что копался в чужом белье, — пробубнил он.
— Жаль, — и только хотел запрыгнуть в седло, но я услышал тихие шаги и голос, который меня окликнул.
— Здравствуйте, ваша светлость, — обернулся, увидел девушку Милли, подругу Эльзы.
— Здравствуй, — поприветствовал её.
— Я пришла к вам, чтобы сказать, — и огляделась на ворота.
— Что сказать? — не выдержал Дирк. — Говори.
— Я думаю, что это очень важно, — снова испуганно оглянулась. — Что когда вы отменили свадьбу и уехали, брат Эльзы, жестоко её избил, — я сжал зубы, и в голове разом помутилось, хотел бежать и убить этого подонка. Но Дирк положил мне руку на плечо, останавливая, но я всё равно скрипел зубами и сжимал кулаки, и думал, как я расправлюсь с графом и тут девушка заплакала. — Никто ей ни помог, даже у меня не получилось, потому, что меня заперли, — она говорила и кусала свои губы от бессилия. — Вы не представляете, в каком она была состоянии? А после я была всё время с ней и я всё молилась, чтобы вы приехали и забрали её отсюда. Ведь этот дом стал для неё давно чужим, — Милли вытерла слёзы и снова посмотрела на меня с надеждой.
— Скажи мне Милли, — вкрадчиво произнёс. — Что стало с твоей госпожой и подругой? — она отвела взгляд.
— Её больше нет, она погибла, — прошептала она. А я не мог поверить. Столько раз слышал эти слова, но ни как они не ассоциировались с Эльзой. Как будто что говорят, это не про неё. — Ваша светлость, она вас очень любила, — и служанка покраснела, и ещё мне не нравилось, что девушка говорит об моей невесте в прошедшем времени. — И простите, если сейчас скажу что-то ни то, — кивнул. — Она вас возненавидела, потом снова говорила, что любит, и так повторялось из-за дня в день. Но скажу вам одно, она вас любила до последнего вздоха, — и служанка снова заплакала, а моё сердце больно сжалось, и горечь утраты разлилось внутри. — Последние мысли я точно знаю, были о вас.
— Милли, я не хочу верить слухам, — она шмыгнула носом. — Но скажи мне правду, скажи, я тебя прошу! Ведь ты была её лучшей подругой? Прошу тебя не лги мне. А если сейчас в данный момент ей плохо, я могу помочь, — она прикусила губы.
— Ваша светлость, если бы я только могла, что- то исправить, изменить? Если бы она меня только послушала? Но…,- девушка замолчала и прошептала. — Она бы сейчас здесь стояла бы перед вами, а не…,- и снова заплакала. — Поверьте мне, ваша светлость, моей госпожи больше нет.