Шрифт:
Рон Густаво направился навстречу вышедшим из ущелья людям.
– Дружище! – он бросился обнимать осунувшегося, почерневшего и еще больше похудевшего Ноэла. – Как я рад!
Он обернулся к остальным участникам экспедиции:
– Я очень рад видеть вас живыми и невредимыми! Добро пожаловать! Мой лагерь – к вашим услугам.
Со всеми предосторожностями отряд подошел к входу в лагерь, был пропущен внутрь, и, наконец, можно было сказать, что путешествие было практически закончено.
Они шумно ввалились в большой холл, с которого начинались жилая зона лагеря и замерли на месте, оборвав разговоры на полуслове…
К ним, неловко ковыляя и пошатываясь, но уже улыбаясь во весь рот, медленно подходил Майк Фостер, вытянув обе руки для приветствия.
– Майк! – завизжала Сара и бросилась обнимать его.
– Фостер, как я чертовски рад тебя видеть! – завопил Денис. – Ты отлично выглядишь.
– Скажешь тоже, – смущенно забубнил Фостер, – я второй день только, как поднялся, – улыбнулся он Тихомирову. – И только этим утром меня перевезли из госпиталя, я всего на пару часов тут дольше, чем вы…
– Приятно видеть тебя живым и почти здоровым, Майк! – хлопал его по плечу Матиас.
Минут пять длились бурные объятия и обмен короткими приветственными фразами. Все были страшно возбуждены и очень шумели.
– Я не вижу Митчелла, где он? – вдруг, оглянувшись по сторонам, спросил Майк.
В помещении возникла мертвая тишина. Никто не хотел первым рассказывать Фостеру о предательстве Митчелла.
– С ним все в порядке? – изменившимся голосом спросил Майк.
– Митчелл нас покинул, Майк, – ровным голосом произнес Ноэл. – Навеки, боюсь.
– Что случилось? – метнув взгляд на враз насупленные лица товарищей, резким голосом спросил Фостер.
– Боюсь, – повторился Зак, – он оказался не тем человеком, за которого он себя выдавал. Я его убил.
Ноэл произнес это ровным, абсолютно нейтральным тоном. От его слов веяло таким равнодушием и холодом, что всем стало не по себе. Сара потемневшими глазами посмотрела на Закари, как будто впервые его увидела. Возможно, так оно и было – она еще не видела, каким жестким и даже жестоким может быть Ноэл. Эта сторона его жизни для Сары была еще неведома. В груди пробежал легкий холодок страха. Затем Сара припомнила себя и свое состояние, когда они с Ноэлом отправились в регион Плодородного Полумесяца, и там она расправилась с Нассибом, собственноручно его застрелив.
«Зак видел меня в тот момент, когда я стреляла. Я помню выражением его лица, когда я вернулась в машину. Я его напугала…» – пришло в голову Саре.
Да, она напугала своим поведением Ноэла, но тогда она не придала этому значения – ей было важно только то, что она сама в тот момент переживала. Зато сейчас Сара хорошо понимала, что чувствует Ноэл – человек, расправившийся с врагом – и поэтому постаралась побороть страх и вернуть свое доверие.
– В чем дело, мистер Ноэл? – прищурившись, поинтересовался Майк. – Не тем человеком? Вы это знали, когда мы отправлялись в экспедицию? – в голосе Фостера послышались стальные нотки. – Знали?
Ноэл в упор посмотрел на Майка, выдержал его взгляд и ответил:
– Не знал, но у меня были веские подозрения.
Майк с изумлением блуждал по лицам своих соратников, ничего не понимая.
– Мистер Фостер, – обратился к нему Ноэл, – вам все подробно расскажут ваши коллеги.
Затем он посмотрел на свою команду и добавил:
– А сеньор Густаво, наверняка, с удовольствием поведает вам историю о чудесном выздоровлении Майка. Дело в том, – обратился он уже ко всем присутствующим, – что у вас впереди несколько дней отдыха в гостеприимном лагере нашего друга.
– У вас? – переспросила Сара. – Что это значит, Зак? Ты куда-то уезжаешь?
– Да, мне непременно надо отлучиться по делам, – улыбнулся он Саре. – Это крайне важное и срочное дело, которое я никоим образом не могу отложить. Извини, дорогая, – под конец своей речи миролюбиво произнес он. – Это, правда, очень важно. Я скоро вернусь, – он незаметно оглянулся на стоящего позади него Матиаса.
Сара пытливо посмотрела на Ноэла. Было видно, что она расстроена. Но она сдержалась и лишь кивнула головой.
– Я понимаю, – тихо, одними губами произнесла Сара. – Возвращайся быстрее…
– Обязательно, – с чувством сказал Рик.
Ноэл отправился с Густаво сделать срочные распоряжения насчет их отправления, остальные гурьбой двинулись вглубь помещения, по коридору, чтобы разойтись по комнатам и привести себя в порядок. Майк довольно бодро ковылял вместе с остальными, и совсем не напоминал того еле живого человека, которого было решено отправить в капсуле жизнеобеспечения на Большую землю. Старейшины племени отозвались на просьбу Ноэла – они выделили шестерых охотников для того, чтобы день и ночь нести капсулу с раненым Фостером до того места, где их сможет встретить спасательный вертолет, отправленный из Олинды. Матиас долго и тщательно инструктировал индейцев, как выйти на место встречи. Затем Тихомиров несколько раз показал мужчинам, как запустить маяк, по которому на них выйдет Рон Густаво. Убедившись, что охотники все правильно поняли, отряд передал с рук на руки раненого, и индейцы ушли к Большой земле. Взамен Закари пообещал обеспечить деревню едой, чтобы жители не голодали из-за отсутствия нескольких взрослых мужчин-охотников.