Шрифт:
— Что? — восклицает он, прижимаясь ко мне сзади. — Ничего не могу поделать с небольшим самодовольством. Ты безумно влюблена в того квотербека, и только что сказала, что в сексе я лучше, чем он.
— Я этого не говорила! — восклицаю я, напрягаясь от раздражения. — Может, просто заткнешься? Не думаю, что мы должны обсуждать это, ладно?
— Ладно-ладно, — говорит он, но потом придвигается ближе и шепчет мне на ухо. — Но я считаю, будет неплохо, если мы проведем еще парочку экспериментов в душе… ради науки.
ГЛАВА 14.
Я человек немногословный — давай рыбачить
Сэм
Спарки: Это только мне кажется, или неделя выдалась очень скучной?
Прежде чем ответить, хватаю телефон и перехожу от конторки шиномонтажа к витрине с хромированными колесами.
Я: Не только тебе.
Спарки: Все время думаю об этих выходных.
Я: Я тоже.
Спарки: И мои мысли не о сноуборде.
Моя улыбка меня смущает.
Я: О чем твои мысли? Конкретно.
Спарки: О том, как тебе пришлось помогать мне выбраться из ванной, потому что мои ноги были как желе.
Я: Боже, было действительно жарко.
Спарки: Знаю, ведь так?
Я: О чем еще твои мысли?
Спарки: Ты сейчас пытаешься заставить меня заняться с тобой сексэмэс?
Я: Искорка, я джентльмен. Я бы никогда так не поступил. Что на тебе надето?
Спарки: Это сексэмэс! Ты сейчас на работе, старый извращенец.
Я: Это не сексэмэс. Это в целях науки.
Спарки: Науки какого рода?
Я: Пытаюсь определить, не экстрасенс ли я. Видишь ли, мне кажется, на тебе тот ярко-розовый бюстгальтер, который оказался у тебя под комбинезоном, когда мы впервые встретились. И, мне кажется, это все, что на тебе надето.
Спарки: Ты до смешного не прав.
Я: Если скажешь, что на тебе бабушкины панталоны, я все равно заведусь.
Спарки: О боже, тебе должно быть стыдно.
Я: Ну… нет.
Наступает короткая пауза.
Спарки: Что надето на тебе?
Я: А вот и моя искорка с этих выходных.
Спарки: Я скажу тебе, если ты скажешь мне
— Сэмми, зайди сюда, пожалуйста, — кричит дядя Терри из конторы так громко, что у меня сердце подскакивает к горлу.
Быстро посылаю Мэгги сообщение «надо бежать» и иду в его кабинет, чувствуя себя ребенком, который только что засунул руку в банку с печеньем.
Переступив порог, осматриваюсь и вижу, что офис выглядит совсем не так, как сегодня утром.
— Где все твои вещи? — спрашиваю, оглядывая пустые стены, которые на прошлой неделе были все завешаны.
— Присаживайся, — говорит он, указывая на один из стульев перед собой.
Несмотря на то, что я делаю, как он просит, не перестаю хмуриться. Я представил ему свое предложение два дня назад, и с тех пор он молчал.
Но дядя Терри всегда был немногословен. Иногда трудно поверить, что он брат моего отца, потому что они — совершенно разные. Там, где мой отец был ненадежным и импульсивным, Терри был стойким и ответственным. Может, он немного тихий и замкнутый, но, когда я в нем нуждаюсь, он всегда рядом.
— Сэмми, сегодня я уезжаю. — Терри откидывается на спинку кресла и складывает пальцы на животе.
Я машинально киваю.
— Без проблем. Если тебе нужно смыться пораньше, я могу закрыть магазин.
Терри перегибается через стол и поджимает губы.
— Нет, Сэмми, сегодня я уезжаю насовсем. Я доработаю день, а потом отправлюсь в путь. И не вернусь некоторое время.
— Что? — спрашиваю, повышая голос. — О чем ты говоришь? Следующие шесть месяцев мы должны были провести вместе.