Шрифт:
Практически все здание выполнено в одном стиле. Слишком роскошно, богато и несколько вычурно. Завернул за угол, и в глаза резко бросается один интересный кабинет, явно отличающийся от остальных. Он выполнен из черного глянцевого стекла, заметно выбивающегося от навязанной классики всего аукционного дома.
— Что это? Такое ощущение, что дизайнер с глубокого похмелья перепутал все стили, — Джозефин нежно улыбается и поворачивается ко мне лицом.
— Да, согласна. Это будущий кабинет миссис Баклэнд по ее личному заказу. Смотри, — подталкивает меня к рабочему месту, приоткрывая дверь. — Уникальность его состоит в том, что когда ты смотришь на кабинет снаружи, то видишь просто черное стекло. А теперь зайди внутрь. Давай же, — делаю все, что она говорит, и удивленно вздыхаю. Черта с два!
— Ух, ничего себе! — внутри стекло кажется совсем прозрачным, чистым. Нет и намека на черный цвет. Видно абсолютно все, что происходит снаружи, словно и нет этой преграды в виде стены. — Что за фокусы?
— Нет никаких фокусов. Кабинет проектировала и разрабатывала дизайн компания моей подруги и ее напарника. Если не ошибаюсь, это… Умное стекло, кажется. Где-то здесь должен быть встроен электровыключатель. С его помощью при включении стекло может стать матовым. В данном случае черным. А при выключении абсолютно прозрачным. Еще здесь отличная звукоизоляция. Идеально для начальства, правда? — посмеивается блондиночка.
— Да уж, затейливо… Можно спокойно наблюдать за тем, что происходит снаружи. За всеми работниками, при этом не привлекая к себе внимания. Или же обматерить всех и каждого в отдельности, все равно никто не услышит. А твоя… миссис Баклэнд недурна… — подмигиваю своей блондинистой «подруге», получая легкий шлепок в плечо. Неожиданно нас прерывает голос.
— Добрый день, миссис Кэмпбелл и… Вы? — что за чертов день совпадений?
ГЛАВА 13
ДЖОЗЕФИН
— Добрый день, миссис Кэмпбелл и… Вы? — оборачиваюсь и вижу нашего заказчика.
— Мистер Холд, добрый день, — вновь оказываюсь в ситуации, когда чувствуешь себя полным кретином.
— Добрый день, мистер Холд, — Хьюго пожимает руку Адаму. Они знакомы?
— Мистер Маршалл, — в ответ любезно приветствует мужчина моего спутника. — Каким ветром?
— Попутным, — отшучивается этот комик. — Я хотел бы выставить на аукцион некоторые свои личные вещи.
— Да. Мистер Маршалл любезно спас наш предстоящий аукцион, предложив на продажу личные книжные рукописи, — добавляю поспешно.
— Так это вы! — удивленно вздыхает. — Не знал, что вы молодой человек — коллекционер. Удивительно! Знаете, а еще говорят, что мы столкнулись с тяжелым временем из-за «вымирания» новых собирателей коллекций. Чушь собачья! Я уже не раз говорил всем и миссис Кэмпбелл, в том числе, что считаю, если сравнивать антиквариат восемнадцатого и девятнадцатого столетия, количество увлеченных этим людей примерно одинаковое. Даже в столь юном возрасте люди свято любят литературу, чувствуют книгу. Пример тому… вы сами, — улыбается и легко, можно даже сказать по-дружески, похлопывает Хьюго по плечу.
— Да, но все же к наиболее перспективному направлению развития для таких юных коллекционеров, как вы выразились, относится искусство конца девятнадцатого — начала двадцатого века. Видите ли, мистер Холд, я изучал рынок и знаю, что он динамично развивается как в нашей стране, так и за рубежом. В частности, Европе, — дает неплохой отпор мой «друг». — При всем при этом конкуренция среди американских аукционов в данном направлении пока крайне низкая. Коллекционная книга в моем понимании — целая эпоха. Берете книгу, скажем, девятнадцатого века, да еще с автографом писателя. Что вы чувствуете? Для меня это неподдельные и непередаваемые эмоции.
— А вы поистине ценитель прекрасного и знаток своего дела, юноша, — да, действительно, для своего возраста этот черт очень умен. Чересчур. — Что же, торгам все возрасты покорны. В этом я не сомневаюсь. Предлагаю пройти в кабинет миссис Баклэнд и обсудить все нюансы предстоящего аукциона и нашей, надеюсь, взаимовыгодной сделки, — согласно киваем друг другу и направляемся к Элизабет. По дороге Адам мило мне улыбался, чем вызывал, на мой взгляд, смехотворную, но дикую злость Фолегара.
Любезно пригласив нас пройти в кабинет, помощница Элизабет открыла массивную дизайнерскую дверь. За столом кабинета нас встретила моя начальница. Элизабет Баклэнд — самая влиятельная женщина в индустрии продаж антиквариата всего штата Массачусетс. Несомненно, одна из самых известных основателей аукционных домов в Америке среди других частных владельцев коллекций.
Работа с Элизабет означает, что ты должен быть всегда на связи, в любое время дня и ночи встречаться со знаменитыми авторами и коллекционерами по первому требованию. Элизабет — стройная, слишком элегантная женщина. Черты ее лица напоминают фарфоровую куклу: матовая кожа, изящные правильные черты лица, высокие скулы. Искусно выкрашенные в светлые тона волосы бизнесвумен всегда стильно, но вместе с тем небрежно уложены, что вызывает непревзойденный эффект естественности при виде ее прически.