Вход/Регистрация
Невеста из знатного рода
вернуться

Жданова Алиса

Шрифт:

Стараясь не поддаваться охватившему меня страху, я крикнула:

— Кто вы? Что вам нужно?

— У меня к вам поручение, госпожа Мэй, — говоривший безошибочно распознал в моей речи акцент и приободрился, — прошу, откройте, чтобы я мог передать его.

Наверное, открывать было не самым разумным — но страх превратился в настоящий ужас, и все, о чем я могла думать, это то, что с Хесо точно что-то случилось. Уже привычный туман в голове не давал связно думать, и я, решившись, отрывисто кивнула управляющему. Он помялся, но все-таки дал указание поднять тяжелые засовы.

Ворота распахнулись, и передо мной предстала целая процессия: люди в темном одеянии слуг, фонари на длинных палках в их руках, запряженная лошадью повозка. Мой взгляд метнулся с одной фигуры на другую, но ни одежда без гербов, ни невнятный цвет не давали мне ответа, кто они.

— Госпожа Мэй, — выступивший вперед мужчина поднял сложенные руки и почтительно поклонился. В его волосах блеснула седина, и я, спохватившись, повторила его жест.

— Кто послал вас? Господин Хесо? — мой голос едва заметно дрогнул на имени дракона, хоть я и пыталась сохранять спокойствие.

Мужчина оглянулся на свое сопровождение, словно и сам был не уверен, кто его послал, и наконец медленно отозвался, когда я уже была готова броситься к нему и вытрясти ответ.

— Да, — в его голосе слышалась печаль, — с ним произошло …небольшое несчастье. Он просит вас немедленно приехать.

— Что? — в панике переспросила я, чувствуя, как сердце словно остановилось при этих словах — а затем забилось, судорожно стуча где-то в ушах. Руки стиснули юбку, и я без колебаний ступила на камни мостовой, проходя невидимый барьер из защитных заклинаний на воротах. — Конечно, едем быстрее, — скороговоркой проговорила я, пока пожилой слуга усаживал меня в повозку. Сам он довольно ловко вспрыгнул на лошадь, и повозка медленно, мучительно медленно сдвинулась с места.

Ну почему же она такая медленная! Я была готова выпрыгнуть и бежать впереди лошади, лишь бы быстрее попасть к Хесо. Что с ним? Как с ним вообще могло что-то случиться, он же дракон?

На миг меня пронзил настоящий, животный ужас от мысли о том, что он может погибнуть. Как мне тогда жить? От одной этой мысли я едва не лишилась чувств, и, прислонившись к спинке сиденья, беззвучно всхлипнула. Я не смогу жить без него. Хотя, наверное, и не придется — те связи, что накрепко тянулись от моего сердца к его, прикончат меня в тот же миг, когда его… когда он… если…

Додумать до конца эту крамольную мысль я не смогла и лишь прикусила губу, сдерживая слезы. К счастью, тут мы приехали, и я торопливо выскочила из повозки, оглядываясь, и тут же настыла в недоумении.

Коньки крыш, цветы, аккуратные дорожки… Здания передо мной были мне знакомы — но почему я тут?

21

— Мэй, — окликнули меня, и, обернувшись, я увидела силуэт выступающего из темноты мужчины. Роскошное одеяние блеснуло золотом, свет фонаря упал на лицо, и я обрадовано улыбнулась:

— Господин скромный чиновник! Это вы!

Он совсем не изменился с момента нашей прошлой встречи — все тот же внимательный темный взгляд, простая чиновничья шапка. Разве что одеяние стало более вычурным.

Слуги, которые привезли меня, вдруг повалились ничком, пряча лица в землю — кроме одного, что держал фонарь. Я нахмурилась.

Мужчина остановился передо мной, пряча руки в широкие рукава. Вышитые драконы на ткани шевельнулись, как живые, и застыли. «Одеяние с драконами в империи могут носить лишь император и, собственно, драконы» — всплыли в моей памяти слова Хесо. И, испуганно ойкнув, я спешно склонилась перед императором и человеком, выдернувшим трон прямо из-под законного наследника. Интересно, как он на это решился? Хотя сейчас это неважно, сейчас меня интересует лишь один вопрос.

— Ваше величество, — торопливо распрямившись, произнесла я, — ваши люди сказали, что господин Хесо у вас. Могу я увидеть его? Что с ним случилось?

— Господин Хесо? — задумчиво переспросил император и, бросив быстрый взгляд на мое исполненное тревоги лицо, кивнул — Да, конечно, через пару минут. Пока пойдемте за мной.

Развернувшись, он быстро зашагал по светлому камню двора, и я последовала за ним. Хесо тут. Но почему никто не говорит мне, что случилось? Что-то ужасное? От страха я уже едва дышала.

Резко свернув, бывший скромный чиновник вышел в сад и после петляния по дорожкам привел меня в освещенную золотистым светом фонариков беседку. В ней был мраморный столик на высокой ноге. Сев на табуретку, похожую на толстый каменный бочонок, мужчина сделал приглашающий жест, и я опустилась напротив.

— Мы давно не виделись. Надеюсь, жители империи принимают вас с должным гостеприимством? — император собственноручно подал мне стакан со стоящего на столике подноса.

О да, конечно. Я вспомнила тех жителей империи, которые хотели скормить меня речному чудищу, и тех, которые наняли для меня убийцу. Радушие и гостеприимство по высшему классу. Но вслух я лишь сказала:

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: