Шрифт:
И потому с улыбкой смотрела в окно уже знакомой кареты, пока мы ехали через сочный, поражающий разнообразием красок лес — я бы вспомнила осенний у нас, в Подмосковье, настолько ярко и пестро все было… но его оказалось сложно вспоминать, глядя на розовые, серые, светло-зеленые и даже голубоватые деревья и кустарники.
Даже кучера проняло, и он принялся насвистывать что-то вполне веселое.
Его нелюдимость уже не пугала меня.
Со слов мэсси Аньер я узнала, что раньше он был денщиком у вэй-гана, а потом уволился со службы и отправился вместе с Себастианом в «добровольное изгнание». И для своей новой профессии он вполне подходил. Отлично управлялся с пыштами, отличался трезвым образом жизни и хладнокровием — даже равнодушием — при любых обстоятельствах.
Примерно по той же причине в Эрендоре оказался и мэрр Корни. Восемь лет назад у него не было обязанностей управляющего. После обучения в специальном пансионе он несколько лет служил камердинером — личным слугой хозяина. И помогал тому в ежедневных делах, в том числе в о время военных походов. Как водится в местной традиции, он был также ответственным за организацию поездок, ведал финансовыми вопросами, которые касались вэй-гана или же дома, в котором они проживали в тот момент.
А позже ему пришлось взять на себя гораздо больше функций. В том числе, как я полагаю, и единственного друга…
В городе мы оказались как-то… внезапно. Уж очень мал он был, ничем не огорожен и довольно бестолково разбросан по обеим сторонам от широкой дороги. Каменные дома перемежались с деревянными, приличные особняки — с покосившимися хибарами. А вполне современный дизайн и структуры вроде банка — с лотками и крохотными рынками.
Если бы я прежде не обратила внимания на магазин с выставленными в мутном стекле шляпками и юбками, я бы даже не знала, каким таким образом мне что-либо купить.
Но он здесь был, и держала его, как я поняла, местная мастерица, которая и создавала свои «шедевры» для обычных мэсси и их дочерей.
Что ж, похоже, я не зря даже мысленно взяла слово «шедевры» в кавычки… Потому что выставленные на манекенах наряды были на первый взгляд… убоги. Тем более по сравнению с вещами, которые приехали в моем багаже из столицы.
Вэи шили свою одежду индивидуально у семейных или же модных портних и целой армии их помощниц и помощников — так они и получали свое тонкое белье, отделанное кружевом, аккуратные чулочки, на которые я только облизывалась — у меня были вязаные и ужасно жаркие для этого времени года, потому я совсем от них отказалась. Так у них появлялись хорошенькие шляпки, корсеты, больше похожие на плотные майки на шнуровке — слава богу здесь не было культа классических корсетов, деформирующих органы, но платье вэям следовало надевать на такой вот своеобразный «чехол», чтобы не шло некрасивыми складками и не подчеркивало выпуклые животы…
О прессе здесь не слышали.
Шились и туфельки, и нижние юбки, и верхняя одежда… И, конечно, сами платья — от повседневных, светлых, зачастую, с юбками колокольчиками и отрезных по линии груди — в стиле ампир — до нарядов для охоты, приемов и ужинов, которые, как правило, подчеркивали декольте, талию и отличались большей пышностью.
Мэсси побогаче или же при хороших должностях также шили все почти на заказ — у портних более низкого уровня. Но и не брезговали подобными магазинчиками, в которых, к сожалению, основной проблемой была ткань низкого качества и отсутствие какого-либо представления о размерном ряде.
— Мэсси… — вопросительно обратилась ко мне вышедшая женщина, судя по довольно яркому и короткому платью, а также игольнице, привязанной к запястью атласной лентой — сама мастерица.
— Мэсси Шайн… — я улыбнулась. — А вы…
— Мэсси Рэй, — она тоже улыбнулась в ответ, а потом вдруг всплеснула руками. — Ох, вы же новая домоправительница у чу…Простите.
— Именно я, — кивнула, сделав вид, что не заметила оговорки. — И мне нужно новое платье.
Она покосилась на мое, серое, с тонкой вышивкой по плечам и вздохнула. А потом довольно неуверенно провела по магазину.
И если сорочки и нижние, даже пышные юбки нашлись быстро, как и относительно тонкие чулки — они были будто вырезаны из непрозрачной белой ткани ребенком, ну так, чтобы голенище и носок с пяткой, и аккуратно сшиты, то с платьями была совсем беда.
— У меня есть хорошая ткань для платьев на заказ, — будто оправдываясь, заявила мэсси.
— Вы сошьете из нее к завтрашнему вечеру?
— Нет.
— Тогда мне надо обходиться тем, что есть…
В отсутствии какого-либо выбора шоппинг перестал уже казаться такой веселой затеей.
Понятно, что я не имела права выделяться, но и выглядеть совсем уж убого не хотелось… Я помнила, что Джен Эйр в соответствующей ситуации осталась в своем платье гувернантки, но вряд ли могла оскорбить вэй-гана, который отправил мне столь любезное приглашение… и деньги.
Зачем — это уже было не настолько важным. Во всяком случае, я старалась не строить предположений.
Но только толку от моего мешочка если все, что я вижу — не фонтан. И это еще мягко сказано…