Шрифт:
— Котенок, всё для дела, ведь всё это было для того, чтобы ты ненароком не помешала Рину сыграть свою партию с Королевой, — мурлыкнул граф, падая искрящимся от веселья лицом в декольте супруги и издавая оттуда восторженные звуки вперемешку с качественными и количественными извинениями в виде нескромных ласк, отчего расстроенная Мелисса начала потихоньку сдавать оборону и передумывать бежать в Храм разводиться. — Обещаю, не применять к тебе секретные прием-м-м-ы… ум-м-м… без особой надобности… Мелли… я тебе сегодня уже говорил, какая ты у меня вся соблазнительная… вку-у-сная… сладкая… Ай! Ох, ты ж! За что!
— За испорченный завтрак! — выпалила графиня Орлант, а Рауль потрогал пальцем прокушенную губу. — Как наслушалась этих ужасов про еду, до сих пор не по себе. И вы с Рином туда же! Требую равноценную компенсацию! Иначе, Ваше Сиятельство, я пожалуюсь на тебя принцессе Эйлис! А так как я теперь ее единственная фрейлина, подруга, кстати, тоже, то быть тебе в двойной опале при Дворе!
— Не смеши меня, вымогательница! — Рауль сделал плавный шаг к Мелиссе, очень, очень кровожадно глядя на нее. — Прежде, чем ультиматумами разбрасываться, вспомни первое правило шантажа…
— К-к-какое пр-равил-ло, — у молодой женщины внезапно сел голос, когда она увидела перед собой не милого «Ру», не «моего котика», а убийственного, как закаленная мелицинская сталь, ликвидатора. — Т-ты чего, я больше так не буду! Честно! Перестань меня пугать!
Рауль одним прыжком оказался около Мелиссы и молниеносно взвалив ее на плечо.
— Требуемое не должно превышать плату за услуги наемного убийцы, — он легонько шлепнул по обтянутому тонкой шелковой тканью заду супруги и под ее возмущенные крики потащил жертву в пыточную под атласный балдахином и с ортопедическим основанием… Все же наказаниями он любил заниматься в комфортной обстановке. А завтрак Мелисса еще долго не будет вспоминать. Слово ликвидатора!
Глава 28.
— Ты обещал, старик, что устранишь наследника и расчистишь путь к трону и землям графа! — мелкая тварь, возомнившая себя лордом и по совместительству Его Светлость герцогом Офанаси, рвал на груди серебряное шитье и яростно потрясал в воздухе не по-мужски тощими ручонками, затянутыми в черные бархат камзола. — Я долго ждал, но…
— Но подождешь еще немного, Шарез, — старикашка нисколечко не устрашившись, прихлебнул целительного отвара из кружки, обмотанной полотенцем. Ему приходилось пить это горечь по нескольку раз в день, всё лишь ради того, чтобы дожить до дня своего триумфа и увидеть закат династии Вельтлантов. — В Королевстве уже объявлена дата торжественной церемонии. Молодожены выбрали один из самых больших столичных Храмов, будет толпа гостей…
— Не заговаривай мне зубы, развалина хитро. опая! — герцог в бешенстве скатился до прямых оскорблений, которые никогда не позволял высказывать равному по крови. По крови! Но не по титулу.
Старого хрыча за то, что ввязался в предыдущий заговор против отца нынешнего Правителя Гориции не лишили жизни только лишь потому, что к тому времени, как всех участников схватили, он умудрился отказаться от звания главы рода и полностью передать все полномочия старшему сыну, озабоченному шашнями и гульками семнадцатилетнему Хастушу Хаелотскому. За это ему полностью выжгли дар и на целые тридцать пять лет приставили к нему наблюдателей из Ковена, самонадеянно решив, что аристократишка сдохнет или от магического истощения, или наложит на себя руки. Однако старый аспид сидел под колодой и потихонечку, по одному человечку выбивал из когорты своих надзирателей, пока не осталось никого. Последним был Динон Вероэни. И пускай резерв его был пуст, но Дариуш Хаелотский заполнил этот внутренний сосуд единственным равнозначным по силе жизни заменителем — жаждой мести.
Шареза Офанаси просто дико выводило из себя осознание, что дряхлый, сморщенный от времени и ненависти паук словил его в паутину своих интриг, как какую-то глупую мошку, сыграв на его тщеславии и стремлении к вожделенной короне! И выбраться герцогу невредимым не оставалось возможным. Или идти до конца и быть коронованным, или Вельтланты не пожалеют и уничтожат весь его род.
— Если Ринэйрт не сдохнет сразу же после свадебного торжества, — Шарез склонился прямо к крючковатому, длинному носу Дариуша, который подергивался от сдерживаемого веселья, — Хаелотские первые сложат головы на плахе. Это я тебе обещаю, безумный старикашка!
В комнате Геомы царил просто идеальный хаос. Всё, что могло валяться не на своих местах, так и было раскидано: даже с зеркала свисали предметы дамского туалета, не предназначенные для выставления напоказ. А что говорить о выпотрошенных шкафе и комоде! Грых ногу сломит. Но, как ни странно, юная фрейлина весьма точно ориентировалась в этих завалах и не разрешала служанкам прибирать у себя, аргументируя тем, что так ей легче спрятать что-нибудь нелегальное на виду у грозной статс-фрейлины, регулярно проводящей обыски в вверенной ей стайке «змеек».
— Геша, давай собирайся шустрей! — Дульсинея подпрыгивала на одном месте от нетерпения. Отыскать свободный от одежды стул в этом беспорядке было практически невозможно. — Знаешь сколько мне стоило уговорить гвардейца провести нас к Лисе! Знаешь?!
— Дай подумать…, - Геома скептически осмотрела подругу, подмечая свежий засос на шее, тщательно, но неаккуратно запудренный, слегка перекосившуюся прическу, в которой не хватало пары шпилек, общий довольный вид «девушки из элиты»… и издевательски поцокала язычком, — пятнадцати минут? Или хватило пяти? По слухам, стражники приучены все вопросы решать по-быстрому…