Шрифт:
Фениса, это вспышка гнева
На моего юнца-нахала.
Фениса
Бегу к окну и - что же?
– там
Лежит письмо очередное.
Капитан
Ну, это просто... просто срам!
Бесстыдство, господи, какое!
Фениса
Зачем же волноваться вам?
Спокойней! Что вы?
Капитан
Как он мог!
Найти его и наказать!
(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ XIX
Фениса одна.
Фениса
Люсиндо я дала намек,
Где нужно мой ответ искать,
Теперь пойду его писать.
Я напишу в своем посланьи,
О чем я с матерью шепталась:
Он должен сделать ей признанье
В своей любви, и эта шалость
Предотвратит его изгнанье,
А мать моя так замуж хочет,
Жизнь одинокую кляня,
Что за Люсиндо похлопочет,
Разлука ж с ним убьет меня.
УЛИЦА
ЯВЛЕНИЕ XX
Эpнандо, Люсиндо.
Эpнандо
Да неужели правда, а?
Люсиндо
Видал бы,
Как пред Фенисой я склонял колени,
Забавной эту сцену ты назвал бы.
Эpнандо
Я со смеху бы умер, нет сомнений.
Люсиндо
Какой тут смех! Жалеть меня ты стал бы.
Я изнывал, как Тантал, от мучений:
Тот до плодов не мог ведь дотянуться,
А я прелестных уст не смел коснуться.
Эpнандо
Вам ручки мало было, ваша милость?
Люсиндо
Моя любовь - вулкан неугасимый:
Она еще сильней воспламенилась
От близости к руке моей любимой,
И, чтоб умерить жар невыносимый,
Она к устам - но тщетно!
– устремилась.
Ну вот и весь рассказ... А под конец...
Меня прогнали прочь...
Эpнандо
Тс! Ваш отец!
Люсиндо
Пускай себе идет своей дорогой.
ЯВЛЕНИЕ XXI
Те же и капитан.
Капитан
Ты смотришь так, как будто и не видишь
Меня, Люсиндо. Что же ты молчишь?
Люсиндо
О, если бы мне знать об этом раньше,
Уехал бы я сам куда угодно,
В Японию, не только в Лиссабон,
И не был бы нисколько огорчен!
Капитан
Тебе не доверяю я - да, да,
И с каждым часом больше все и больше.
Как ты посмел смущать мою Фенису?
Не знал ли ты, что я ее жених?
Люсиндо
Не вы ли приказали мне коснуться
Ее руки, как сыну! Неужели
За то, что ручку белую Фенисы
Назвал прелестной я, вы рассердились?
Капитан
Прелестная тогда, теперь вдобавок
Еще и белая! Каков мошенник!
Люсиндо
Такие пустяки вас раздражают,
Что вы во всем плохое склонны видеть.
Помилуй бог! Ну, чем я оскорбил вас?
Капитан
А тем, что мне Фениса рассказала,
Как вечером вчера, письмо подсунул
В ее окно ты за решетку. Это,
По-твоему, пустяк?
Люсиндо
Я?
Капитан
Ты, бесстыдник!
Люсиндо
Пусть вам она его отдаст, и если
Письмо рукой моей...
Капитан
Молчи! А если
Письмо написано рукой другого,
Тем хуже для тебя.
Люсиндо (тихо, к Эрнандо)
О боже мой!
Эрнандо!
Эрнандо (тихо)
Я, сеньор.
Люсиндо
Слыхал?
Эрнандо
Все ясно.
Она письмо вам пишет несомненно
И знак дает, чтобы его искали
Вы за решеткой.
Капитан
Слушай-ка, Люсиндо,
Сюда идут. Попридержи язык
И знай - я не хочу, чтобы в Мадриде
Разнесся слух о... о моей женитьбе.
ЯВЛЕНИЕ XXII
Те же, Дористео и Финардо.
Дористео
А вот и он! Но с ним отец.
Финардо
А вы в сторонку отзовите.
Дористео (к Люсиндо)
Позвольте к вам мне обратиться,
Поговорить мне нужно с вами.
Люсиндо
Я со своим отцом, сеньор,
Веду серьезную беседу.
Вы так возбуждены! В чем дело?
Я очень нужен вам? Ну, что ж,
Идемте, я на все отвечу.
Капитан
Что надо им, Эрнандо?
Эрнандо
Это
Друзья его, сеньор.
Капитан
Наверно,