Шрифт:
Я вернулся к витрине и протянул Ларе только что купленные розы.
— Что…
— Для тебя, — сказал я. — Я не знаю, сколько времени прошло с тех пор, как кто-то дарил тебе цветы, но я уверен, что это было давно.
— Неужели? Си… я работаю с цветами весь день…
— Да, чтобы их продать. А эти — твои. Увидимся позже, сладкая.
Я наклонился и поцеловал её в щеку.
Выходя из цветочного магазина, я покачал головой.
Я либо сходил с ума, либо влюблялся.
Как бы то ни было, это была настоящая проблема.
Глава 22
Прогулка
(ЛАРА)
Я была более чем сыта. Я отодвинула тарелку и глубоко вздохнула. Бифштекс был, пожалуй, лучшим из всех, что я когда-либо ела. Возможно, это не самая лучшая еда, но я была не из тех женщин, которые едят салаты по пять раз в день и надеются на лучшее. Кроме того, по тому, как Осирис прикасался ко мне и обнимал, я знала, что ему нравятся все мои изгибы.
Осирис посмотрел на мою тарелку, потом на меня.
Я улыбнулась и подвинула тарелку дальше по столу.
— Ты уверена? — спросил он.
— Конечно, — сказала я.
Мы находились в этой маленькой рутине, и это ощущалось естественно.
Я примчала с работы с чувством возбуждения, которого никогда прежде не ощущала. Я ворвалась в свою квартиру, не оглядываясь по сторонам. Это место было для меня почти чужим. Воспоминанием, от которого мне, в конце концов, придется избавиться навсегда.
Я схватила большую сумку и просто начала бросать в нее одежду.
Последнее, что я захватила с собой, были цветы, которые я положила на стол, когда вошла. Дюжина роз, которые я разместила в стеклянной витрине всего за десять минут до того, как Осирис взял их и купил. И будь он проклят за то, что оказался прав. Последний раз, когда кто-то покупал мне цветы… был слишком давно. Но это уже не имело значения. Теперь у меня были цветы. Цветы, которые Осирис купил для меня.
Я занесла всё в его хижину, а он уже приготовил для нас еду.
Я смотрела, как он доедал остатки моего бифштекса, а потом отнес тарелки в раковину.
В хижине не было посудомоечной машины, поэтому Осирис встал и начал мыть тарелки и вилки вручную.
Я небрежно проскользнула рядом с ним и схватила полотенце.
Так мы и стояли, обмениваясь кокетливыми взглядами, пока Осирис мыл посуду, а я ее вытирала.
— Ты хочешь прогуляться со мной? — спросил он.
— Прямо сейчас?
— Да.
— На улице совсем темно.
— Ты боишься темноты?
— Нет, — сказал я со смешком.
— Тогда о чем ты беспокоишься? — спросил он.
— Нет необходимости беспокоиться, — сказала я.
— Хорошо.
Осирис вытер руки и направился к входной двери. Рядом с дверью стояла тумба, и он присел на корточки, достав из нее массивный фонарик.
— На всякий случай, если ты все же боишься темноты, — сказал он, подмигнув.
— Очень смешно, — сказала я.
Я схватила его за руку, когда он открыл дверь дома. Снаружи была кромешная тьма. Конечно же, так оно и было. Вот какими здесь были ночи. Никаких уличных фонарей. Никаких огней из других домов. Никаких машин. Ничего.
Единственным источником света было звездное небо над головой.
Я увидела звезды, когда сходила с крыльца и посмотрела вверх.
Это было действительно захватывающе.
— Пошли, — сказал Осирис.
Я медленно обвила руками его правую руку, обнимая его, пока мы медленно шли. Куда мы направляемся? Я понятия не имела. Но мне было все равно. У меня было такое же чувство в ту ночь, когда я напилась и заблудилась. Только теперь я чувствовала себя в безопасности, и у меня было такое ощущение, что я была именно там, где должна была быть.
— Так что у тебя с этим парнем Перси? — спросил он. — Ты ему нравишься.
— О, неужели ты ревнуешь?
— Нет. Мне просто любопытно.
— Я выросла так близко с ними всеми, — сказала я. — Перси — придурок. По правде говоря, он из тех парней, которые вечно будут жить в подвале своих родителей. Кэлвин ненавидит это, но ничего не делает. Почему это вообще имеет значение?
— Как я уже сказал, просто любопытно.
— Хорошо.
— И Тэд, — добавил Осирис. — Как он сейчас?