Вход/Регистрация
Наш общий друг (Книга 3 и 4)
вернуться

Диккенс Чарльз

Шрифт:

Белле было известно, что секретаря никуда не приглашали, кроме разве его собственной комнаты у мистера Боффина, но она осталась очень довольна его отказом. "Мы только стесняли бы друг друга, - подумала она, - а это и без того случается нередко".

Однако ей так захотелось взглянуть на его комнату, что она забежала туда при первом же удобном случае и внимательно осмотрела все, что в ней находилось. Комната была и обставлена со вкусом, хотя и небогато, и прибрана очень чисто. На полках и этажерках стояли книги - английские, французские и итальянские; в портфелях на письменном столе громоздились деловые бумаги и какие-то счета, по-видимому относившиеся к имению Боффинов. На том же столе, аккуратно наклеенное на холст, покрытое лаком и свернутое в трубку, как карта, лежало то самое объявление, в котором описывались приметы человека, приехавшего бог знает откуда, чтобы стать ее мужем. Белла вздрогнула при этом зловещем напоминании, боязливо свернула объявление по-прежнему в трубку и завязала. Заглядывая во все углы, она увидела гравюру, висевшую над креслом, - грациозную женскую головку в изящной рамке. "Ах вот как, сударь!
– подумала Белла, останавливаясь перед ней.
– Вот как, сударь! Догадываюсь, на кого это, по-вашему, похоже! А я вам скажу, что это гораздо больше похоже на дерзость, вот на что!"

С этими словами она убежала: не потому, что оскорбилась, но скорее потому, что больше нечего было смотреть.

– Вот что, мама, - сказала Белла, вернувшись на кухню с неостывшим еще на щеках румянцем, - вы с Лавинией думаете, что я, при моем великолепии, совсем ни на что не гожусь, а я намерена доказать вам обратное. Сегодня я хочу быть кухаркой.

– Погоди!
– возразила ее величественная мамаша.
– Я не могу этого позволить. Кухарка в таком платье!

– Что касается платья, - отвечала Белла, весело роясь в кухонном столе, - я подвяжу фартук и весь перед закрою полотенцем, а что касается позволения, то я обойдусь и без него.

– Ты кухарка?
– сказала миссис Уилфер.
– Ты, которая ни разу не бралась за стряпню, когда была дома?

– Да, мама, - отвечала Белла, - вот именно.

Она подвязалась белым фартуком и булавками аккуратно приколола к нему нагрудник, который доходил ей до самого подбородка и крепко обнимал ее за шею, словно собираясь поцеловать. Ямочки на щеках прелестно выглядели над этим нагрудником, а под ним не менее прелестной казалась вся ее фигурка.

– Ну, мама, с чего начинать?
– спросила Белла, обеими руками откидывая локоны назад.

– Прежде всего надо изжарить кур.

– Ну конечно!
– воскликнула Белла.
– И посыпать их мукой и повертывать на огне, вот так!
– Она принялась быстро вращать вертел.
– А дальше что?

– Дальше, - произнесла миссис Уилфер, взмахнув перчатками с видом королевы, которую силой принудили отречься от кухонного престола, - я бы посоветовала тебе присматривать за ветчиной в кастрюльке, а также попробовать картофель вилкой. А потом надо приготовить зелень, если ты настаиваешь на таком недостойном тебя поведении.

– Конечно, настаиваю, мама.

Настояв на своем, Белла приглядывала за одним и забывала про другое, бралась за другое и забывала про третье, вспоминала о третьем и отвлекалась к четвертому, потом старалась нагнать упущенное, лишний раз повертывая вертел и не давая несчастным курам никакой возможности изжариться как следует. Но стряпать было все-таки очень весело. Тем временем мисс Лавиния металась между кухней и столовой, накрывая на стол. Эту обязанность Лавви (всегда занимавшаяся домашним хозяйством с воркотней и очень неохотно) исполняла на удивление шумно, рывками и толчками: скатерть она стелила так, что по комнате проносился вихрь, стаканы расставляла так, словно с грохотом стучались в двери, а ножами и вилками гремела так, что это напоминало скорее бряцанье мечей в рукопашной схватке.

– Погляди на маму, - шепнула Белле Лавиния, когда стол был уже накрыт и они вдвоем приглядывали за жарящимися курами.
– Будь ты хоть самая почтительная дочь (про себя, конечно, всегда думаешь, что ты почтительная), поневоле захочется ткнуть ее в бок чем-нибудь деревянным, когда она сидит в углу вот так, навытяжку, словно гвоздь проглотила.

– Ты только подумай, - отвечала ей Белла, - что бедный папа тоже должен был бы сидеть в другом углу и тоже навытяжку!

– Милая моя, ну где же ему, папа так не сумеет, - возразила ей Лавиния, - он сейчас же развалится на стуле. Право, я не верю, чтобы кто другой сумел держаться так навытяжку, как мама, или придать своей спине такое оскорбленное выражение! Что с вами такое, мама? Вы нездоровы?

– Без сомнения я совершенно здорова, - возразила миссис Уилфер, переводя на младшую дочь взгляд, выражающий надменность и твердость духа. Что могло со мной случиться?

– А отчего же вы нос повесили, мама?
– отвечала дерэкая Лавви.

– Повесила нос?
– повторила ее мамаша.
– Повесила нос? Откуда у тебя такие вульгарные выражения, Лавиния? Если я не жалуюсь, если я молчаливо мирюсь со своей судьбой, то пусть мои дети будут этим довольны.

– Ну что ж, мама, - возразила ей Лавви, - если уж вы меня сами заставляете, так я должна почтительно доложить вам, ваши дети премного вам обязаны за то, что вам вздумалось мучиться зубами каждый раз в годовщину вашей свадьбы; это с вашей стороны очень великодушно и для детей сущее удовольствие. А в общем выходит, что и зубной болью можно тоже хвастаться.

– Ты воплощенная дерзость, - отвечала миссис Уилфер, - как ты смеешь так разговаривать с матерью? Да еще в такой день! Скажи пожалуйста, да ты знаешь ли, где бы ты была, если б я не отдала свою руку твоему отцу в этот самый день?

– Нет, милая мама, не знаю, - возразила Лавви, - и при всем моем уважении к вашим познаниям и талантам, сильно сомневаюсь, чтоб и вы это знали.

Неизвестно, как изменилось бы поведение миссис Уилфер после такого бурного натиска на самое уязвимое место в укреплениях героической женщины, но в эту минуту прибыл парламентерский флаг в лице мистера Джорджа Самсона, приглашенного на праздник в качестве друга семьи, чья привязанность находилась теперь в переходной стадии от Беллы к Лавви, и та держала его в ежовых рукавицах, быть может, за проявленный им дурной вкус, то есть за то, что он не заметил ее с первого взгляда.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: