Шрифт:
– Да, я уже сделал это. Затем мне стало скучно. В самом деле, это оказалось досадно легко. Мораль в эти дни заставляет меня по-настоящему задуматься.
Салливан усмехнулся.
– Нет, не заставляет. В действительности, у меня есть подозрение, что именно ты – главная причина упадка нравов в обществе. – Пройдя мимо друга к главному входу, он закрыл двойные двери и запер их изнутри.
– Мне определенно хотелось бы надеяться на это. Я приложил достаточно усилий для этого.
– Почему ты здесь, Брэм?
– Я беспокоился о тебе, Салли. Как прошел твой день с Филлипом Чалси и той девицей, которую ты поцеловал?
– Немного громко сказано, не так ли? – проворчал Салливан, сняв с крюка фонарь и направляясь к задней двери. Так как Сэмюэл уехал до следующей недели, то Винсент будет один спать в конюшне, и он отступил в сторону, когда вошел мужчина небольшого роста, бывший жокей в дерби.
– У тебя все готово, я полагаю?
– Да, мистер Уоринг. Ни о чем не беспокойтесь.
Салливан не мог не беспокоиться. Даже с учетом того, что два грума всю ночь обходили территорию, время от времени они были близки к тому, чтобы потерять животных – вместе с репутацией лучших лошадей в стране появился риск, что кто-то еще захочет обладать ими. Забавно, предположил он, что вор беспокоится о ворах.
– Даже если так, – вслух произнес Уоринг, – я один-два раза обойду это место сегодня ночью. Так что не стреляй, пока не удостоверишься, что это не я.
Винсент усмехнулся, дернув себя за кепку.
– Я сделаю все, что в моих силах, сэр.
– Это означает, что ты не пойдешь со мной в «Иезавель»? – спросил Брэм, следуя за ним по большому конюшенному двору к маленькому двухэтажному коттеджу Салливана.
– Я думал, что сегодня вечером у тебя бал и что-то такое.
– Олмак, – ответил его друг, таким тоном, словно одно это словно должно было все объяснить.
– Скажи мне еще раз, почему у тебя нет друзей, равных тебе по положению в обществе? – спросил Салливан, когда они вошли в коттедж, снимая грубую рабочую куртку и вешая ее на колышек возле двери.
– Они завидуют моей красоте и острому уму. А вот ты знаешь мою истинную, внутреннюю сущность.
Салливан покачал головой.
– Единственный раз, когда я видел твою внутреннюю сущность – это когда тебе рассекли руку. Там все красное.
– Вот именно. Точно так же, как и твои внутренние органы. Видишь, у нас так много общего.
Очевидно, Брэмуэллу сегодня вечером было скучно, и точно так же очевидно, что у Салливана не будет ни минуты покоя, если он не уступит.
– Угости меня ужином, и я пойду с тобой, – произнес он, погрузив руки в умывальный таз и отскребая с них грязь.
– Согласен. А потом ты сможешь рассказать мне, что собираешься делать со своей проблемой.
Его проблема. Леди Изабель Чалси. Пожав плечами, он бросил Брэмуэллу бутылку виски.
– Не такая уж она и проблема, – небрежно ответил он, устало поднимаясь по лестнице, чтобы переодеться в вечерний костюм. – Она продемонстрировала свою храбрость, так что я вытерплю ее пару дней, а между тем ясно дам понять, что ей нужно держать свой прелестный рот на замке.
– Ее «прелестный» рот? – повторил лорд Брэмуэлл с первого этажа.
Черт побери.
– Да, ее рот. Если она будет держать закрытым нос, то от этого мне не будет никакой пользы, не такой?
– Это зависит от того, сколько времени вы будете проводить в конюшне рядом с лошадиным дерьмом.
Самым мудрым планом на сегодняшний вечер, вероятно, было бы остаться дома и провести следующие часы до его утреннего визита в Чалси-хаус, размышляя, что именно он собирается делать с леди Изабель. Салливан шумно выдохнул.
Он пользовался популярностью у знатных дам и имел вполне достаточно любовниц. Однако тут все было по-другому, было запутанно. И, несмотря на поцелуй и странную… связь, которую Салливан ощущал с ней, он не был уверен, что эту трудность ему нужно разрешать с помощью физического доминирования или запугивания. Чего боятся избалованные, хорошенькие девицы? Что он может предложить или чем угрожать, чтобы убедить ее сохранять молчание? До этого момента она хранила его секрет, но он не имел понятия почему. И ему без промедления нужно было найти ответ на этот вопрос.
Салливан натянул чистую рубашку и застегнул поверх нее жилет, а затем облачился в сюртук. Клиентура в «Иезавель» носила смешанный характер, от торговцев до банкиров, от коннозаводчиков до вторых сыновей герцога, но он будет в компании Брэма, так что должен выглядеть соответствующе. Что касается его самого, то Салливан мог признаться, что не хотел бы выглядеть простолюдином. Конечно же, он не простолюдин. И без признания его отцом, он имел кое-какой вес в обществе.
– Ты выглядишь прелестно, – протянул Брэм, сидя в кресле внизу возле очага. – Даже красивее меня. Не знаю, нравится ли мне это.